-
Skąd się wzięło wyrażenie "dać komuś/dostać kosza" ??
-
Dzisiaj w TOK FM panowie dziennikarzowie poświęcili jedną trzecią głównej
audycji politycznej facetom, którzy ponoć odbili piłkę lepiej niż inni faceci;
a następnie zajęli się problemem narracji.
Chodziło o to, w jakim stopniu polska [i]narracja[/i] historyczna wpisuje się
w [i]narrację[/i] europejską, oraz w jakim stopniu tą europejską
[i]narrację[/i] jest w stanie zaakceptować [i]opowieść[/i] rosyjska. Słowa
[i]narracja[/i] oraz [i]opowieść[/i] powtórzyły się w ciągu tych 20 minut
...
-
Moze ktos wie co znaczy "rozuczyl sie" w zdaniu:
"po polsku rozuczyl sie, a po niemiecku nie nauczyl sie".
dzieki za sugestie.
-
Jakoś tak rzuciło mi sie w oczy to chyba nowe zjawisko.
"Nowy serwis od Allegro/Agory" a nie "nowy serwis Agory", itp.
Zjawisko o tyle ciekawe że podobne do zachodzącego w niemieckim, które
doczekało sie nawet książki:
www.amazon.de/Dativ-ist-dem-Genitiv-sein/dp/3462034480
Interesujące skąd to sie bierze bo wygląda na kalkę z niemieckiego właśnie,
nie z angielskiego.
-
Jak wiadomo kursy jachtu względem wiatru mają nazwy pochodzenia niemieckiego
(pewnie bardziej z platdojcza niz z hochdojcza, bo nim właśnie mówiono w Gdańsku):
o- ,,bajdewind'' == ,,bei dem Wind'' == przy wietrze,
o- ,,fordewind'' == ,,vor dem Wind'' == przed wiatrem.
Podkreślam: to nie są nazwy wiatrów, to są nazwy kursów łajby wzgl. wiatru, co
w nazwach niemieckich jest wyraźnie widoczne. Aż tu nagle:
o- ,,baksztag'' -- to jest kurs trochę-tyłem-trochę-bokiem do wiatru.
Nazw...
-
Juz drugi raz przyszło mi robić korektę książki dotyczącej Śląska. Różne autorki, różne regiony. Książki pisane właściwie "ogólnopolską" polszczyzną, pojawiają się co najwyżej pojedyncze terminy regionalne typu "wycug". Ale... oba teksty łączy dziwne
podobieństwo stylu. Wydaje mi się, że wynikające z tendencji do stawiania czasownika na końcu zdania: "w domy wszyscy po śląsku mówili", "dzieci do niemieckiej szkoły chodziły". Czy to przypadek, czy faktycznie regionalna tendencja, przypominaj...
-
Czy ktoś zauważył występującą ostatnio w różnych reklamach manierę mówienia,
że jakiś produkt jest OD Nestle, OD Winiar, OD Bakomy, zamiast Z Nestle, Z
Winiar, Z Bakomy? Jakoś mi się wydaje, że to OD nadaje sie tylko do wypadków,
gdy nazwa producenta to nazwisko lub imię (OD Wedla, OD Bliklego).
-
No właśnie...Skąd wzięło się określenie "czeski błąd" na przestawienie literek w słowie?
-
to chyba jedyny język budzący dość spore kontrowersje
ja co prawda nie mam do tego języka osobistego stosunku, ale jakoś nigdy nie
mogłam się do niego przekonać - czy to ze względu na twardą wymowę, czy dość
skomplikowaną gramatykę (przypadki, mocna/słaba odmiana czasownika, szyk
przestawny...) - generalnie nie podoba mi się
i tak jak francuski i rosyjski to dla mnie język do śpiewania, angielski - do
mówienia i informowania, hiszpański i włoski - do paplania ;) to niemiecki to ...
-
z forum Polskie Radio Program 1
Wczoraj miałem okazję odprowadzć wieczorem kolegę na Dworzec Centralny w
Warszawie. Miał jechać pociąkiem międzynarodowym, którego część była
kierowana do Drezna, a reszta do sudeckich miejscowości wypoczynkowych. Jako
że przybyliśmy na dworzec parę minut wcześniej, a w tym czasie odchodziło z
niego kilka pociągów międzynarodowych, miałe okazję wysłuchać kilku
komunikatów w językach obcych i włos mi się na głowie zjeżył. Pociągi
międzynarodowe s...
-
Co to za formy: chodzi o nomenklaturę i klasyfikację. Wiem że
czasowniki, znalazłam też określenie modalne i nieosobowe. Hm...czy
ktoś się tym zajmował? Proszę o pomoc
-
wiekszej glupoty translatorskiej nie widzialem. Ladna niemiecka nazwa (i wiele mowiaca) zostala po prostu wykastrowana...
-
czy takie sformułowanie jest poprawne stylistycznie? Trochę mi dziwnie brzmi.
Rozmawiałam własnie z mężem na temat tłumaczeń i błedów w tekstach.
Zastanawia mnie, czy jest jhakaś reguła dotycząca tego typu zabiegow
stylistycznych. Trochę mi dziwnie brzmi to " zdaniem banku".
To zdanie odnosie się do niemieckiego: Der Bundesbank zufolge....
Moim zdaniem, zwrot ten powinien nie byc tlumaczony dosłownie. Mnie sie
cisnie"zdaniem ekspertow banku......" Chętnie poznam waszą opinię.
-
skad to?
-
W gdańskim Głównym Mieście jest ulica, która dawniej nazywała się Häkergasse --
dzisiaj: Straganiarska. Zwykle nazwy polskie i niemieckie takich ulic są swoimi
wzajemnymi tłumaczeniami, ale co ma stragan do haka? Otóż jedno z wydawnictw
niemieckich (Walther Stephan ,,Die Strassennamen Danzigs'' 1911) wywodzi tą
nazwę od ,,Höker'' -- przekupień, drobny handlarz (określenie przestarzałe i
jakby trochę pogardliwe).
I teraz pytanie: zamiana ,,ö'' na ,,ä'' wygląda podejrzanie. Czy jes...
-
Literatura podaje ze zarowno dla nauczzycieli jak i uczniow to przejscie z
podsaoweg do srednioaawansowanego. Z mojego doswiadczenia wybika, ze jeszcze
gorzej jestosiagnac ten pozo:-(iom podstawowy... A wy jak myslicie
-
Muszę wymyślec i przygotować lekcję języka polskiego dla cudzoziemcow .
Lekcja przeznaczona jest dla grupy początkujacej i jej tematem jest
wprowadzenie czasu przeszłego . W grupie mam przewagę osob z Ameryki
Poludniowej , jedna osoba arabskojęzyczna ( nie pamiętam niestety skąd
dokładnie pochodzi ), kilku Anglików , Francuzow ,Amerykanin , Włoch ,
Niemiec , dwie dziewczyny z Finlandii i Wietnamka .
Mam pytanie do osób , które znają dobrze języki obce :
Czy możecie mi doradzić ,ja...
-
witam polecono mi was jako jezykoa wyrocznie:)jaki
odpowiednik "musli"proponujecie?
-
Kloccie sie =) w tym miejscu bo to ciekawe a mi watek ucieka...
Ze swej strony zauwazylem w Niemczech ze mlodzi ludzie uzywaja nazw polskich
(Pila, Lodz) poza tymi uswieconymi tradycja (Warschau, Krakau) i nazwy typu
Lyck, Bromberg, Frankenstein im nic nie mowia. Inna sprawa ze najlepiej nasza
geografie znaja ossis, gdzie niemieckie nazwy z ziem zachodnich byly
zakazane...
-
It seems to me that doubling the preceding consonant has the aim to shorten
the following vowel. Shorten so as not to spell it as a long vowel, e.g. [e]
instead of [ei], [o] instead of [ou] and so on.
Is it an result of Latin impact on English or Germanic languages?
Have similar changes occured in Slavonic languages? How did Polish language
deal with short and long vowels?
thx n advns
sorry za English, skopiowane z