Forum   nur

nur

(311 wyników)
  • CZesc Czy moglby mi to ktos sprawdzic?przetlumaczyC tu jest kupe błedów..Nie mam polskich tłumaczeń bo pisałam od razu po niem,ale powinno byc wiadomo o co chodzi Ich habe gemischte Gefuhle/Empfindungen. Jederseits soll Euthanasie nur za zgodą der Patient durchgefuhrt.werden (?).... Jeger patient kann allein dafur entscheiden,wenn er sterben will..Die Euthanasie hilft vielen Leuten,die zb.sich nicht bewegen konnen,die das ganze Leben im Bett legen mussen, Meiner Meinung nach ...
  • Am ersten Schultag in einer amerikanischen Highschool stellt die Klassenlehrerin der Klasse einen neuen Mitschüler vor, SAKIRO SUZUKI aus Japan. Die Stunde beginnt. Die Klassenlehrerin fragt: "Mal sehen, wer die amerikanische Kulturgeschichte beherrscht, wer hat gesagt: Gebt mir die Freiheit oder den Tod?" Mäuschenstill in der Klasse, nur Suzuki hebt die Hand: "Patrick Henry 1775 in Philadelphia.!" "Sehr gut Suzuki. Und wer hat gesagt: 'Der Staat ist das Volk, das Volk darf ...
  • Witajcie, po wielu dosc miernych probach przetlumaczenia na polski kawalka powyzszego, prosbe do was mamy. Udalo sie moze ktoremus z was kawalek ten na polski przetlumaczyc albo widzieliscie gdzies jakies tlumaczenie? Jesli tak, poprosimy o tekst albo linka. Z gory dziekujemy. pozdrawiamy serdecznie :-)
  • Otóż to - nikt za nas niczego nie zrobi, a głosowania w wyborach są równie ważne jak w referendum, póki Polacy będą głosować na starą komunę (SLD) albo na nową (Samoobrona), to będzie cienko.
  • 1. jak mozna przetlumaczyc fernmuendliche Bestellungen (Nebenabreden oder Zusicherungen haben nur Gueltigkeit, wenn sie schriftlich vorliegen. Muendliche oder fernmuendliche Bestellungen beduerfen der schriftlichen Bestaetigung). 2. tez do przetlumaczenia: Gegen uns gerichtete Forderungen duerfen nur mit unserer Zustimmung an Dritte abgetreten werden (w pkt. dotyczacym cen). 3. co to jest Wechselsteuer? (Bei Hingabe von Wechseln und bei eigenen Akzepten tragen wir die Wechselsteue...
  • Die deutsche Gegenwirkung aber versagte vollständig.
  • Pani Danuto, niezależnie od innych dyskusyjnych kwestii w rozmowie (o czym długo by pisać): dlaczego pan Duve i Pani daliście sobie narzucić słownictwo Ziomków i ciągle mówicie o "wypędzeniach"? Ani Guenter Grass, ani pani Doenhoff nie zostali znikąd wypędzeni. Zdecydowanie protestuję przeciwko takiemu manierycznemu pojęciu, które jest teraz nieustannie polityzowane! Już nawet Pani i Pani rozmówca przyjmujecie tą terminologię!
  • Mysle, ze analogicznie do polskich nacjonalistow uzywajacych obrazliwej nazwy Zaolzie na okreslenie czesci Slaska Cieszynskiego, moglibysmy wprowadzic swoja slaska nacjonalistyczna nomenklature na okreselnie ziem, ktore w jakims stponiu pozostaja w sferze zainteresowan kregow Wielkoslazakow (a wiec nurtu ekspansjonistycznego). Na poczatek proponuje wprowadzenie nazwy "Zaprzemsie" wzglednie "Zabrynicie" na okreslenie Zaglebia Dabrowskiego. Czestochowa i okolice to moze byc "Zaliswa...
  • Jesli ktos wie gdzie mogę znależc w necie takie teskty, oczywiscie w jezyku niemieckim to bardzo prosze o jakakolwiek pomoc . Ja niemam juz sily szukac, w calym Internecie chyba niema nic a potrzebuje to do pracy ktora pisze. Bede bardzo wdzieczna z okazana pomoc. skynet@megapolis.pl
  • sasiad szwabski po przeprowadzce do bloku powital mnie tak: DU SCHWEINE POLE,ICH,NUR ICH BIN...ICH BIN EIN STOLZER DEUTSCHE i naplul mi w twarz,teraz mieszkam w USA od 17 lat i czekam na rewanz.Nie uwierzycie mi,ale za to wlasnie kocham Prez. Busha,za nadzieje REWANZU !!!
  • Oh Seemann, laß das Träumen, Seemann, denk an Zuhaus. Oh Seemann, laß das Träumen, Seemann, denk an Zuhaus. Deine Heimat ist das Meer, deine Freunde sind die Wogen, zwischen Rio und Shanghai, zwischen Bombai und Hawaii. Deine Heimat ist das Meer, deine Freunde sind die Sterne, und nur ihnen bist du treu ein Leben lang. Oh Seemann, laß das Träumen, Seemann, denk an Zuhaus. Oh Seemann, laß das Träumen, Seemann, denk an Zuhaus. Deine Heimat ist das Meer, d...
  • Vor dem Lesen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker ;))))))) Also mein Film heute abend war nicht so prominent besetzt wie In the Cut. Es gab keine Meg Ryan und keine Nicole Kidman (beide haben uebrigens null komma nichts Sexapeal, sie wuerden fuer den Film sowieso nicht taugen). Nun, ich kann nicht mal sagen, wer da gespielt hat, weil die Schauspielerinnen keine richtigen Namen trugen, nur die geheimnisvollen Nicknames wie Coralie oder Rafaela :). Und die Maenner... Die spielten ...
  • E-Zug i D- Zug, jakie to są pociągi?
  • Deutsch, deutsch, deutsch, deutsch, deutsch, deutsch Natürlich hat ein Deutscher "Wetten, dass ... ?" erfunden Vielen Dank für die schönen Stunden Wir sind die freundlichsten Kunden auf dieser Welt Wir sind bescheiden, wir haben Geld Die Allerbesten in jedem Sport Die Steuern hier sind Weltrekord Bereisen Sie Deutschland und bleiben Sie hier Auf diese Art von Besuchern warten wir Es kann jeder hier wohnen, dem es gefällt Wir sind das freundlichste Volk auf dieser Welt ...
  • St. Annaberg ist wahrlich ein deutscher Berg, genauso deutsch wie auch sein Name. Wir Schlesier gebrauchen nur die deutschen Namen für die Orte in unserer Heimat, um das Vermächtnis unserer Ahnen zu ehren, die uns diese deutschen Namen überlieferten. Dies unterscheidet uns Schlesier von den Polen. Den Polen die auf Schlesiens Boden leben wird nicht gelehrt, dass sie von deutschem Geist umgeben sind. Dieser deutsche Geist findet sich wieder, eben auch in den deutschen Ortsnamen die...
  • www2.gazeta.pl/forum/794674,30353,794652.ht
  • GOD BLESS YOU !!! AMERICA LOVES YOU EXACTLY AS YOU DO !!!
  • Czy ktoś byłby tak uprzejmy i sprawdził te moje wymęczone tłumaczenie? W miejscach, gdzie nie bylam pewna zwrotów lub słownictwa, w nawiasach napisalam po polsku o co chodzi. ALE CAŁY TEKST JEST PRZETŁUMACZONY :) Z góry bardzo dziekuję za pomoc. Zonia Bericht der Europäischen Kommission. Wir können in zwei Jahren in der Union sein. (Możemy być w Uni za dwa lata) Herbst des nächsten Jahres macht die Europäische Union bekannt, welche Bewerbländer (kraje kandydackie) bereit s...
  • Ich möchte Sie fragen,worin der Unterschied liegt,wenn wir sagen : Also,wenn ich schreibe: 1. Ich habe gestern den Direktor gesprochen. oder: 2. Ich habe gestern mit dem Direktor gesprochen. Oder: 3. Ich habe gestern von dem Direktor gesprochen. Oder: 4. Ich habe gestern über den Direktor gesprochen. Was soll dem Leser mitgeteilt werden ?
Pełna wersja