Forum   tłumacz

tłumacz

(3001 wyników)
  • Lat temu kilkanaście Teatr Telewizji pokazał "Godzinę kota" Enquista, gdzie "Sailing" wykorzystano jako motyw, zdaje się na początku, a na pewno na końcu, w ścisłym związku ze śmiercią samobójczą bohatera. Zdaje mi się, że ta interpretacja też pasuje znakomicie. "Odtamtąd" już zawsze mi się ta piosenka z radosnym, uwalniającym umieraniem kojarzy.
  • Dopiero raczkuje na tym polu i ciekawi mnie ile zarabia tlumacz na etacie w firmie? Jak wyglada taka praca 'na codzien'? Aha, chodziloby mi o tlumacza po filologii lub podyplomowce, nie przysieglego.
  • a III RP musi sie obronic przed "wykluczonym" z rozwoju polskim narodem. O to warto się obrzucać GWnami....Gdy ktoś nie zgodzi się UZNAĆ narosłych zaszłosci= FAKTÓW za fakty.
  • Watku o javanis jeszcze nie bylo (przynajmniej wyszukiwarka nie znalazla). To ciasto (czy tez raczej tort czy deser) - jest niesamowite. Mozna skosztowac w Batidzie przy. Nowogrodzkiej. Czy jakas dobra dusza moze przetlumaczyc? Znam troche francuski, ale dawno nie mialam kontaktu i boje sie popelenic bledu fatalnego w skutkach dla mojej sztuki kulinarnej ;) JAVANIAS (czytaj "żawane") Categorie : Pâtisseries, Gâteaux Type : Dessert Nbre de personnes : 4 Difficulté : Facile...
  • Siedze w domu z dwójką dzieci- synek 2 latka 9 m-cy i córcia 7 tyg. Wszystko byłby wspaniale gdyby nie ciągłe wizyty dziadków. jak wróciłam ze szpitala to codziennie ktoś wpadał by mi trochę pomóc i jestem im bardzo za to wdzięczna, ale teraz doskonale sobie z tą dwójką radzę (zwłaszcza, że starszy jest zakochany w siostrzyczce). Niestety nikt tego nie jest w stanie zrozumieć i ciagle mi włażą na głowę- nawet bez zapowiedzi (co miało miejsce dzisiaj) co rozwala mi plany na cały dzień. P...
  • Zalożyłam dziś na Forum Biblionetki temat "Tlumacz, tlumacz, tlumacz" Bardzo proszę tych, którzy lubią Biblionetkę i tych, którym zależy na tym, by pamiętano o tłumaczach aby tam zajrzeli i się wypowiedzieli. Dziękuję :)
  • Dziergam główkę misia. Przy modelowaniu pojawia się hasło "przerzut" - ale w książce nie ma opisu co to może być. Podobnie jak w kilku innych które mam w domu... Czy wiecie może co to za cudo? Z logiki wynika mi że to przełożone na drut oczko bez przerobienia, ale nie jestem pewna.
  • niech liga przyjaciół rosji przestanie plamić imię ks. Popiełuszki i zdejmie stronę o Nim ze swojego serwera. on nie był za stanem wojennym...
  • Czy ktoś może mi wyjaśnić jakież to pozytywne zmiany zaszły na ulicy Nowotoruńskiej, że drogowcy zdjęli ograniczenie do 30 km/h? Najpierw postawili "30-tkę" tłumacząc, że jest tam tak fatalna nwierzchnia,że nie można jechac szybciej (jak to u nas-lepiej postawić znak niż zrobić remont). Oczywiście ograniczenie gorąco popierała policja - miała świetne miejsce do poprawiania statystyk, bo kto wytrzyma psychicznie jazdę 30km/h przz 10km? Nagle ograniczenia zniknęły i znów można je...
  • A czy was nie drażni, że w amerykańskich filmach tłumaczonych na polski (chyba nie przez komputer) wszyscy się tykają? Ostatnio zdziwiłem się srodze, jak sędzia zwracał(a) się do podsądnej per ty. Czyżby temu sędziemu (tej sędzi?) chodziło o rozluźnienie atmosfery? Tak jak Drzyzdze?
  • Dzien dobry Nie wiem czy ze swym pytaniem dobrze trafilem ale sprobuje.... Otoz jestem amatorem jedego z jezykow slowansich tzn. kocham ten jezyk, przez kilka lat przebywalem kraju gdzie sie nim mowi i wydaje mi sie ze znam go calkiem dobrze. Nie konczylem zadnej filologii obcej. Chcialbym bardzo zaczac prace jako tlumacz tego jezyka (tlumaczenia techniczne i temu podobne)w formie dzialnosci prywatnej - wlasna firma. Poki co nie ma zdanego zadnego egzaminu na znajomosc tego je...
  • od poniedziałku nie wiem co się dzieje, gryzie dzieci na placu zabaw jak nie chcą mu ustapić, albo ni z tego potrafi udeżyć jak mu jakieś dziecko nie chce ustąpić. Nie da dotknąć żadnej swojej zabawki i uważa że cudze zabawki też mu się należą. Tłumaczenie nie pomaga mam mnie gdzieś. Ani prośbą ani groźbą. Jak wczoraj ugryzł Ale tak z niczego całował, przytulał aż nagle złapał za stópke i ugryzł, zarobił klapsa i co nic. Ala płakała a ja mu tłumacze, że to ją bolało, zobacz jak ...
  • problem jest taki że dostałam nową pracę i do moich obowiązków będzie należało także tłumaczenie na spotkaniach itp jeśli będzie taka konieczność (czyli nie codziennie ale raz na jakiś czas). Problem w tym że znam angielski ale nie jestem tłumaczem, nie kończyłam filologii. Kiedyś tłumaczyłam przy jakimś tam spotkaniu i zjadł mnie stres. Poradźcie proszę jak sobie z tym poradzić. Jak opanować stres, jak przypomnieć sobie słówko które gdzieś utknęło w gardle, jak wybrnąć z sytuac...
  • Pewien irlandczyk kupił sobie dwa lokale uzytkowe i dwa mieszkania w sunie ok 16% udziału w NW. Jak przyszedł na zebranie wspólnoty to zdziwił sie, że wspólnota nie zaprosiła tłumacza bo nic nie rozumie o czym mówimy. Kazał sobie przetłumaczyć statut i regulaminy. My mówimy, że w Polsce obowiązującym jezykiem jest polski, a nie angielski i to do niego należy zadbać o tłumacza i tłumaczenia pism jakie dostaje od wspólnoty. Czy mamy racje?
  • Mam dwoje dzieci - syn ma rok i dziewięć miesięcy, a córka trzy i pół. Problem szczególnie dotyczy córki. Chodzi o to, że mała nie potrafi albo raczej nie chce sie sama bawić. Poświęcam dzieciom dużo czasu, bo nie pracuję, razem się bawimy, malujemy, czytamy, układamy puzzle itp., ale przecież muszę kiedyś zrobić obiad, poprasować, po prostu zająć się domem. I kiedy mówię małej żeby się chwilę sama pobawiła, to jest płacz, bo ona nie wie w co, nie chce sama ... Dla mnie problemem jest n...
  • nie widział bo nie miałem włączonych świateł. Co to do jasnej cholery tłumaczenie!? Nie mam obowiązku to jeździć nie bedę. Na szczęście szkoda jest niewielka. Miejcie oczy otwarte gamonie. Jak nie świeci to nie znaczy samochód że stoi w miwjscu.
  • atyzacji stoczni w czasie ichnich rządów? Na który to się dzisiaj w Sejmie powoływał Minister PO. Czy po prostu uda, ze nic nie wie i zrobi następną zadymę z Ruskimi, albo jakąkolwiek?
  • W przyszlosci chcialabym zostac tlumaczem jezyka niemieckiego i jest to dla mnie realne do zrobienia. Jednak mam pytanie do bardziej wtajemniczonych czy aby zostac tlumaczem trzeba ukonczyc studia filologiczne albo podyplomowe czy wystaczy isc na egzamin? Dzwonilam juz do roznych miejsc ale niestety nie mogli dac mi jednoznacznej odpowiedzi, a w internecie trudno znalesc tego typu informacje. Mam nadzieje, ze tutaj bede miala wieksze szczescie. Z gory dzieki za odp, Sha
Pełna wersja