Serdeczna prosba - krotki tekst do tumaczenia

09.11.07, 18:11
z jezyka polskiego na niemiecki.

Pani Doroto(Dorothea),

Dziekuje bardzo za szybka i mila odpowiedz. Jest mi przyjemenie, ze
pamietacie Panstwo klientke sprzed roku.
Dziekuje za przygotowanie oferty na moja prosbe sprzedazy Waszych
artykulow marki X.
W zeszlym roku Panstwa sklep na portalu ebay.de nie przyjmowal
platnosci via paypal. Teraz ta opcja jest proponowana i chcialabym
zakupic towary w Waszym sklepie na ebay.de i dokonac zaplaty via
paypal.
Panstwo podali mi oferte, w ktorej musialabym jak w zeszlym roku,
zaplacic przelewem miedzynarodowym.
Problem jest w tym, ze w moim banku moge dokonac przelewu
miedzynarodowego wylacznie w w oddziale(agencji)banku, w ktorej mam
zalozone konto.
Poniewaz przeprowadzilam sie, moj oddzia bankowy(agencja bankowa)
znajduje sie daleko od mojego aktualnego miejsca zamieszkania i
pracy. Dodatkowo za przelew miedzynarodowy jest pobierana oplata, a
samo zrealizowanie przelewu z mojego konta we Francji na Panswta
konto w Niemczech trwalo w zeszlym roku ponad 2 tygodnie.

Poza tym potrzebuje jak najszybciej produktu X.

Poniewaz platnosc paypalem jest mozliwa w Waszym sklepie X na
portalu ebay.de, chcialbym zamowic 5 Waszych produktow marki X.
Forma platnosci via paypal jest dla mnie szybsza i bezpieczniejsza.
Jezli dobrze zrozumialam koszty wysylki paczki do 30 kgs, do Francji
wynosza 11,75 euro.
Z powazaniem
nowaewa

btw. Moze dlugasny jest ten tekst, ale sprzedawaca, ktory ma sklep
na ebay'u.de(100% opinii pozytywnych, wyslalal mi nawet szczegolowa
fakture w zeszlym roku, co jest rzadkoscia przy zakupach na ebay'u)
przygotowal mi tym razem oferte,z ktorej wynika(domyslam sie), iz
chcialby mi sprzedac swoje towary poza ebayem. Nie chce go urazic,
bo chcialabym kontynuowac zakupy w przyszlosci w jego sklepie na
ebay'u, bo jego towary sa najlepszej jakosci. Wiec troche owijania w
bawelne (choc wszytko co opisalam jest prawda), zeby zaakceptowal mi
wyslac jego towary do Francji, gdzie mieszkam.
Troche to niejasne, bo z jednej strony na ebayu, jest wzmianka, ze
wysla towary (tyko)do kientow w Niemczech, ale jednoczesnie w opisie
swojego sklepu jest podana tarifikacja wyslek do kilku krajow
Europy.

Pozdrawiam cieplo Polonie w Niemczech i dziekuje z gory za
ewentualna pomoc.

nowaewa

btw.Przetlumaczylam ten tekst automatycznie z francuskiego na
niemiecki, ale wiem, ze takie tlumaczenia, sa jak sie mowi we
Francji - "du petit n?gre" (Kali kochac,Kali rozumiec).
Zapewniam, ze nie jest to porownanie rasistowskie, gdyz Francuzi,
sami uzywaja tego okreslenia co do ich zdolnosci wladania jezykami
obcymi.
    • jessi_a Re: Serdeczna prosba - krotki tekst do tumaczeni 09.11.07, 18:24
      podaj jeszcze ten 'krotki' tekst po niemiecku;)
      • jecki.p no co Ty, jessi ?! 09.11.07, 19:05
        krotki juz podala.
        j.
      • nowaewa Re: Serdeczna prosba - krotki tekst do tumaczeni 09.11.07, 19:19
        jessi_a napisała:

        > podaj jeszcze ten 'krotki' tekst po niemiecku;)

        Nie po niemiecku, wyraznie napisalam, ze chodzi o tlumaczenie z
        jezyka polskiego na niemiecki.
        Tekst zaczyna sie od
        "Pani Doroto", a konczy sie na "z powazaniem"
        ____________________________________________________________________
        "Pani Doroto(Dorothea), Dziekuje bardzo za szybka i mila odpowiedz.
        Jest mi przyjemenie, ze pamietacie Panstwo klientke sprzed
        roku.Dziekuje za przygotowanie oferty na moja prosbe sprzedazy
        Waszych artykulow marki X.W zeszlym roku Panstwa sklep na portalu
        ebay.de nie przyjmowal platnosci via paypal. Teraz ta opcja jest
        proponowana i chcialabym zakupic towary w Waszym sklepie na ebay.de
        i dokonac zaplaty via paypal. Panstwo podali mi oferte, w ktorej
        musialabym jak w zeszlym roku, zaplacic przelewem miedzynarodowym.
        Problem jest w tym, ze w moim banku moge dokonac przelewu
        miedzynarodowego wylacznie w w oddziale(agencji)banku, w ktorej mam
        zalozone konto. Poniewaz przeprowadzilam sie, moj oddzial bankowy
        (agencja bankowa) znajduje sie daleko od mojego aktualnego miejsca
        zamieszkania i pracy. Dodatkowo za przelew miedzynarodowy jest
        pobierana oplata, a samo zrealizowanie przelewu z mojego konta we
        Francji na Panswta konto w Niemczech trwalo w zeszlym roku ponad 2
        tygodnie.Poza tym potrzebuje jak najszybciej produktu X. Poniewaz
        platnosc paypalem jest mozliwa w Waszym sklepie X na portalu
        ebay.de, chcialbym zamowic 5 Waszych produktow marki X.
        Forma platnosci via paypal jest dla mnie szybsza i bezpieczniejsza.
        Jezli dobrze zrozumialam koszty wysylki paczki do 30 kgs, do Francji
        wynosza 11,75 euro.Z powazaniem
        ____________________________________________________________________

        Czy teraz jest krotki?
        Dziekuje jeszcze raz za pomoc, chetnie pomoge osobom, ktore
        potrzebowalby tlumaczenia tekstow z jezyka fr-pl lub z pl-fr lub
        wszelkich informacji dotyczacych Francji.
        Pozdrawiam serdecznie
        nowaewa



        • jessi_a Re: Serdeczna prosba - krotki tekst do tumaczeni 09.11.07, 19:27
          cyt
          btw.Przetlumaczylam ten tekst automatycznie z francuskiego na
          > niemiecki, ale wiem, ze takie tlumaczenia, sa jak sie mowi we
          > Francji - "du petit n?gre" (Kali kochac,Kali rozumiec).
          > Zapewniam, ze nie jest to porownanie rasistowskie, gdyz Francuzi,
          > sami uzywaja tego okreslenia co do ich zdolnosci wladania jezykami
          > obcymi.

          o ten automatyczny tekst mi chodzilo :)
          • nowaewa Do Jessi! Tekst przetlumaczony automatycznie z fr 09.11.07, 19:55


            > o ten automatyczny tekst mi chodzilo :)

            Dzieki Jessi, voil? tekst przetlumaczony z francuskiego na niemiecki
            automatycznie:

            Guten Tag, Danke für Ihre liebenswerte und schnelle Antwort. Ist es,
            daß es eine Möglichkeit gibt, durch die Bankkarte zu zahlen, denn
            die internationale Überweisung, die ich Ihnen übermittele im letzten
            Jahr in Anspruch genommen viel Zeit (mehr als zwei Wochen) und
            außerdem, ich muß die Kosten für internationale Überweisung zahlen.
            Das Problem ist, daß eines internationale Überweisung, die
            vielleicht nur in der Bankagentur durchgeführt wurde, wo ich mein
            Konto habe. Das stellt mir ein Problem dar, denn ich bin umgezogen,
            und jetzt ist es notwendig, daß ich besonders in meine Agentur gehe,
            die weit weg von meinem derzeitigen Wohnsitz und meinem Arbeitsort
            ist. Außerdem benötige ich schnell, insbesondere diese Produkte von
            Produkt X. ich vorgezogen haben es also, Ihre Produkte auf ebay zu
            bestellen, da Sie akzeptieren jetzt paypal. Herzlich

    • konrad-walenrod Re: Serdeczna prosba - krotki tekst do tumaczeni 09.11.07, 18:50


      www.e-ling24.de/
      • nowaewa Re: Serdeczna prosba - krotki tekst do tumaczeni 09.11.07, 19:50
        konrad-walenrod napisała:
        href="www.e-ling24.de/" target="_blank">www.e-ling24.de/</a>
        Dziekuje serdecznie za link, zawsze moze sie przydac;ja skorzystalam
        z tego:
        babelfish.altavista.com/tr
        Troche rozumiem po niemiecku, teksty tlumaczone automatycznie
        pozwalaja dowiedzic sie +- o czym jest tekst, ale czasem sa po
        prostu bezsensowne.
        Pozdrawiam
        nowaewa
        • mm_s Re: Serdeczna prosba - krotki tekst do tumaczeni 09.11.07, 20:19
          wiecie co, dziewczyna milo prosi o pomoc, a wy jej tylko
          dogryzacie...Pokazalibyscie choc raz klase Panowie ;)

          nowaewa:
          podaj mail prosze :)
          • nowaewa Do mm_s 09.11.07, 21:08
            Dziekuje bardzo mm_s, no coz jak nikt nie ma ochoty, to moge sie z
            tym pogodzic. Ale jak Polak prosi o przysluge Polaka na obczyznie,
            to widomo jak to sie konczy. Troche mi przykro.

            mm_s, dziekuje Ci bardzo. Mozesz do mnie pisac na mail gazetowy lub
            na mail :

            satine75@wp.pl

            Pozdrawiam cieplo

            nowaewa
            • mm_s wyslalam na gazeta.pl :) 09.11.07, 21:25
              ale pewnie chwile potrwa zanim dojdzie...
              • nowaewa Re: wyslalam na gazeta.pl :) 09.11.07, 22:57
                mm_s napisała:

                > ale pewnie chwile potrwa zanim dojdzie...
                mm_s napisała:

                ale pewnie chwile potrwa zanim dojdzie...
                Doszedl, dziekuje Ci bardzo Madzik:):)
                Rzadko trafia sie na forach gazety na osoby zrownowazone i
                przyjazne:)

                Dobrej nocy, Bonne nuit, Gute Nacht!

                nowaewa

                btw.szkoda, ze nie moge zobaczyc zdjec Twojej coreczki.
        • konrad-walenrod Dziekuje serdecznie za link 09.11.07, 20:52
          nowaewa napisała:

          >> Dziekuje serdecznie za link, zawsze moze sie przydac;
          ====================================================

          I jak z Twoim lekarstwem?

          Dostałas pieniądze?

          • nowaewa Re: Dziekuje serdecznie za link 09.11.07, 22:33
            konrad-walenrod napisała:

            > nowaewa napisała:
            >
            > >> Dziekuje serdecznie za link, zawsze moze sie przydac;
            > ====================================================
            >
            > I jak z Twoim lekarstwem?
            >
            > Dostałas pieniądze?
            >
            We Francji nie mowi sie o pieniadzach. O pieniadzach mowia ci,
            ktorym ich zawsze brakuje:)
            Nie rozumiem Twojego problemu z lekarstwami. Nie wysliaj sie na
            komentarze, bo moj maz sie niecierpliwi, zebysmy zakonczyli wieczor
            w przyjemniejszy sposob. wiec wybacz, nie bede maiala okazji tu
            zagladnac, lece przygotowac nam wspolna kapiel.

            Co do linka to moze okazc sie uzyteczny, na forum Belgia-Polska
            bardziej zyczliwi ludzie podali mi link do automatycznego
            tlumaczenia flamandzkiego na francuski. Bardzo sie przydal, bo
            tlumaczy tez w innych jezykach, nasz francuski Voila traduction
            blokuje sie czesto.
            Pozdrawiam ciebie serdecznie
            nowaewa
    • nowaewa Dziekuje bardzo za niespodzianke... 10.11.07, 18:56
      ale, chyba nie zgadlam, kto mi ja wyslal.
      nowaewa
Pełna wersja