Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego

19.11.09, 13:21
Witam,

Będę wdzięczna za przetłumaczenie tych zdań na polski.
Dziekuje i pozdrawiamsmile



Das Tuch ist in Jacquard Webart gefertigt.
Jacquard Tücher zeichnen sich durch eingewebte Motive aus. Daher ist auf
beiden Seiten das gleiche Muster zu sehen (auf einfachen Textilien mit
gedruckten Motiven ist dies nicht der Fall).
Diese Webung eignet sich besonders gut für Tragetücher, da das Gewebe
diagonal elastisch ist. Es dehnt sich nicht in die Länge und Breite, diese
Eigenschaft erlaubt es, auch größere und schwerere Kinder komfortabel und
sicher zu tragen.

Schräge Enden erleichtern das Knotenbinden
Die Mitte des Tuches ist markiert. Das erleichtert das Ausrichten biem
Binden. Kanten doppelt umgeschlagen und vernäht
    • alpepe Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 20.11.09, 10:20
      dziewczyno, instrukcje do chust Hoppediz zostały już parę lat temu
      przetłumaczone na polski. Podejrzewam, że inni dystrybutorzy mają tłumaczenia.
      • asik_w Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 20.11.09, 10:52
        Nie chodzi o hoppedizy, poprosiłam o pomoc w tłumaczeniu a nie o instrukcje
        wiązania smile
        • zuq1 Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 20.11.09, 11:18
          Skoro jesteś doradcą chustowym to udziel mi zlecenia na priva, podam
          Ci dane do przelewu i na jutro masz gotowy tekst smile.
          "Wystawiam faktury VAT, za to do wiatru nie wystawiam."
          Pozdrawiam
          • alpepe Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 20.11.09, 13:45
            albo mnie. robiłam korektę do polskiego tłumaczenia smile
            • alpepe Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 20.11.09, 13:46
              tylko, że nie pamiętam, czy w końcu z niej skorzystano przy druku.
              • asik_w Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 20.11.09, 15:08
                Dziekuje juz nie trzeba, i to nie jest instrukcja.
                • barbarella-inc Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 21.11.09, 20:08
                  Tłumaczenie:

                  Chusta została wykonana żakardowym splotem tkackim.
                  Żakardowe chusty odznaczają się wplecionymi motywami.
                  Dlatego więc wzór jest widoczny po obu stronach(w tym przypadku nie
                  chodzi o pojedyncze tkaniny z wydrukowanymi wątkami).
                  Ta technika tkania nadaje się szczególnie dla chust do noszenia,
                  ponieważ tkanina jest przekątnie elastyczna. Nie rozciąga się wzdłuż
                  i wszerz, i dzięki tej właściwości można (w niej )nosić wygodnie
                  zarówno większe jak i cięższe dzieci.

                  Skośne zakończenia ułatwiają zawiązywanie chusty na węzeł.
                  Środek chusty jest oznaczony. Ułatwia to ułożenie chusty przy
                  zawiązywaniu.
                  Krawędzie zostały podwójnie zawinięte i zszyte.
                • barbarella-inc Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 21.11.09, 20:09
                  Tłumaczenie:

                  Chusta została wykonana żakardowym splotem tkackim.
                  Żakardowe chusty odznaczają się wplecionymi motywami.
                  Dlatego więc wzór jest widoczny po obu stronach(w tym przypadku nie
                  chodzi o pojedyncze tkaniny z wydrukowanymi wątkami).
                  Ta technika tkania nadaje się szczególnie dla chust do noszenia,
                  ponieważ tkanina jest przekątnie elastyczna. Nie rozciąga się wzdłuż
                  i wszerz, i dzięki tej właściwości można (w niej )nosić wygodnie
                  zarówno większe jak i cięższe dzieci.

                  Skośne zakończenia ułatwiają zawiązywanie chusty na węzeł.
                  Środek chusty jest oznaczony. Ułatwia to ułożenie chusty przy
                  zawiązywaniu.
                  Krawędzie zostały podwójnie zawinięte i zszyte.
                  • asik_w Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 21.11.09, 22:02
                    Dziękuje smile
                    • lira_korbowa Re: Prosz eo pomoc- tłumaczenie z niemieckiego 21.11.09, 23:58
                      Brawo! Wystarczyło zaoszczędzić parę groszy - i już możesz raczyć
                      klientów przekątnie elastycznym tłumaczeniem.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja