Fire basket - jak po polsku?

05.06.10, 11:28
Nie chodzi mi o koksowniki, przy których grzali się żołnierze w zimne noce
stanu wojennego, tylko o sprzęt domowy, o taki:
tinyurl.com/3azqo34
Ktoś ma pomysł? Nie wstawię przecież koksownika do zamku mojego powieściowego
arystokratycznego rodu...
    • lira_korbowa Re: Fire basket - jak po polsku? 05.06.10, 12:07
      Hmmm... ciężko. Może kosz opałowy?
      Albo kosz paleniskowy? - takie sformułowanie sporadycznie się
      zdarza:
      www.allegro.pl/item984857677_a17_palenisko_grill_koksownik_ogrodowy_z_podstawa.html
      • nobullshit Re: Fire basket - jak po polsku? 05.06.10, 15:20
        A może - zainspirowałaś mnie - "kosz kominkowy"?
        Wypluwa takie z gugla, tyle że głównie jako kosze / pojemniki na drewno do kominka.
    • aga.p.p Re: Fire basket - jak po polsku? 05.06.10, 18:55
      A kozę możesz wstawić? Licentia poetica, ale w powieści chyba można.
      • nobullshit Re: Fire basket - jak po polsku? 05.06.10, 23:01
        aga.p.p napisała:
        > A kozę możesz wstawić? Licentia poetica, ale w powieści chyba można.

        Koza w zamku też jakoś nie bardzo. smile) Ale masz rację z licentia poetica, chyba
        napiszę po prostu "kominek", to nawet nie jest powieść historyczna, tylko
        książeczka dla dzieci i ten "fire basket" nie ma żadnego znaczenia.
        • tallinn Palenisko 06.06.10, 22:45

          • nobullshit Re: Palenisko 06.06.10, 23:07
            Dziękuję za propozycję, ale imho to słowo jest zbyt wieloznaczne.
            • viki2lav Re: Palenisko 07.06.10, 13:19
              ruszt paleniskowy
Pełna wersja