tłumaczenie wiersza

09.06.04, 16:37
czy ktoś mógłby mi to przetłumaczyć??? baaaaaardzo prosze...

Rencontrer le monde extérieur,
Rien ne me fait plus peur...
Timide, je le suis depuis longtemps...
Et cela ne se guérit pas facilement...
Je me cache derrière un sourire,
Et les mots ne veulent pas sortir...
Je me renferme, je suis absente même,
Et les gens croient que je suis centrée sur moi-même...
Mon image n'est pas la réalité...
Et je suis parfois même mise de côté
De part ma soit-disant froideur...
Mais personne ne voit que j'ai un coeur...
Je suis emplie de timidité
Et je n'arrive point à parler...
Je ne peux plus supporter cela,
L'image que l'on se fait de moi...
La façon dont on me perçoit...
La vision d'une femme que je ne suis pas...

Pozdrawiam
    • millefiori Re: tłumaczenie wiersza 09.06.04, 16:58
      Ladnie i z rymami czy tylko sens?

      Pozdrowienia,
      Millefiori
      • carolyne_fr Re: tłumaczenie wiersza 09.06.04, 18:00
        byłabym wdzięczna za jakiekolwiek tłumaczenie, jednak ta pierwsza opcja /ładnie
        i z rymami/ zajęłaby więcej czasu więc może być tylko sens smile

        dziękuje i pozdrawiam
        • millefiori Re: tłumaczenie wiersza 09.06.04, 18:44
          Chodzi w niemal doslownym przekladzie o to, ze:

          "Nic bardziej mnie nie przeraza
          od spotkan ze swiatem zewnetrznym
          Niesmiala jestem od dawna,
          A tego sie latwo nie leczy.
          Ukrywam sie za usmiechem,
          I slowa tak trudno wymowic...
          Zamykam sie, w sobie sie chowam...
          Mysla, ze sie wywyzszam; ot, ludzie...

          Ten obraz nie jest prawdziwy
          Nawet czasem odsuwa sie mnie do kata
          Z powodu mej tak zwanej ozieblosci
          Ale nikt nie dostrzega we mnie serca
          Przepelnia mnie niesmialosc
          I nie potrafie juz mowic
          Nie moge dluzej znosic
          Tej wizji, stworzonej w myslach ludzi,
          Sposobu, w jaki mnie postrzegaja,
          Obrazu kobiety, jaka nie jestem."

          Pozdrowienia,
          • carolyne_fr Re: tłumaczenie wiersza 09.06.04, 19:26
            dziękuje Ci bardzo, bardzo!!! kiss
Pełna wersja