Dodaj do ulubionych

tłumacze medyczni nie po medycynie nie boicie się?

26.11.16, 19:13
Czy są na forum tłumacze tekstów medycznych, którzy nie studiowali kierunków medycznych?
Powiedzcie mi, proszę, czy Wy się nie cykacie tak po ludzku, że z powodu braku wiedzy popełnicie błąd, który może zaszkodzić pacjentowi? Czy może jesteście w stanie na własną rękę zdobyć specjalistyczną wiedzę w zakresie wystarczającym, aby przygotowywać rzetelne, bezbłędne tłumaczenia?

Obserwuj wątek
    • annasobot Re: tłumacze medyczni nie po medycynie nie boicie 12.01.18, 12:40
      Rzadko się zdarza, że tłumacz medyczny nie ma żadnego związku z medycyną. Zazwyczaj są to lekarze, którzy sobie w ten sposób dorabiają. Chyba każdy ma świadomość tego, że źle wykonane tłumaczenie medyczne może negatywnie wpłynąć na zdrowie i życie pacjenta. Jeśli szukasz profesjonalnego tłumaczenia medycznego, możesz zajrzeć tutaj.
    • grodosawar Re: tłumacze medyczni nie po medycynie nie boicie 21.05.20, 14:01
      Tłumaczenia medyczne to jeden jeden z najbardziej odpowiedzialnych i jednocześnie złożonych obszarów w tłumaczeniach. Wykwalifikowany tłumacz medyczny powinien – tak jak lekarz – posiadać wąski zakres specjalizacji medycznej. Każdy błąd w realizowanym tłumaczeniu medycznym może oznaczać ryzyko dla zdrowia i życia.
      U tłumacza medycznego niewystarczająca będzie biegła znajomość wybranej pary językowej. Tłumacz medyczny musi się bez przerwy szkolić w zakresie nowości w medycynie, ponieważ medycyna jest innowacyjną branżą, która generuje nowe produkty, procedury i terminy niemalże każdego dnia. Tłumaczenie medyczne obejmuje często dane oraz wrażliwe informacje, które mogą mieć wpływ na zdrowie ludzkie.
      Profesjonalne tłumaczenia medyczne można zlecić w biurze tłumaczeń Linguaforum: www.linguaforum.eu/biuro-tlumaczen-warszawa/tlumaczenia-medyczne-warszawa.htm

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka