Dodaj do ulubionych

weryfikacja tłumaczenia- tekst marketingowy na ENG

04.11.21, 09:13
Witajcie,
mam prośbę o sprawdzenie tłumaczenia tekstu na język angielski (brytyjski):
Wersja PL:
Soczyście kolorowe, orzeźwiająco miękkie, smacznie pomarańczowe takie właśnie są galaretki od XYZ.
Słodkie galaretki przekonują nietuzinkowym designem a ich zawadiacki i filuterny uśmiech zjednuje sympatię najmłodszych.
Galaretki to najlepszy i niezapomniany smak dzieciństwa.

Wersja ENG 1
Juicy colorful, refreshingly soft, tasty orange - these are the jellies from XYZ.
Sweet jellies convince with their extraordinary design and their rakish and skittish smile wins the sympathy of the children.
Jellies are the best and unforgettable taste of childhood.

Wersja ENG 2
Juicy, colourful, refreshingly soft, deliciously orange - these are jellies from XYZ.
Sweet jellies convince with their unusual design and their wacky and cheeky smile wins the liking of the youngest.
Jellies are the best and unforgettable taste of childhood.


Który tekst jest poprawny?
Obserwuj wątek

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka