Dodaj do ulubionych

tekst GER- weryfikacja tłumaczenia- marketing

04.11.21, 09:21
Witajcie,
mam prośbę o sprawdzenie tłumaczenia tekstu na język niemiecki:
Wersja PL:
Soczyście kolorowe, orzeźwiająco miękkie, smacznie pomarańczowe takie właśnie są galaretki od XYZ.
Słodkie galaretki przekonują nietuzinkowym designem a ich zawadiacki i filuterny uśmiech zjednuje sympatię najmłodszych.
Galaretki to najlepszy i niezapomniany smak dzieciństwa.

Wersja DE 1

Saftig bunt, erfrischend weich, leckeres Orange – das sind die Gelees von XYZ.
Süße Gelees überzeugen durch ihr außergewöhnliches Design und ihr draufgängerisch und spielerisch Lächeln gewinnt die Sympathie der Kinder.
Gelees sind der beste und unvergesslichste Geschmack der Kindheit.


Wersja DE 2
Saftig, bunt, erfrischend weich, lecker orange - das sind die Gelees von XYZ.
Die süßen Gummibärchen überzeugen durch ihr ausgefallenes Design und gewinnen mit ihrem verrückten und frechen Lächeln die Sympathie der Jüngsten.
Gelees sind der beste und unvergessliche Geschmack der Kindheit.

Dziękuję za pomoc.
Obserwuj wątek

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka