GENERATION GOLF -co to znaczy i jak przetłumaczyć?

08.01.05, 12:51
Czekam na Waszą pomoc !!!!!

Z góry dzięki ogromne !!!
    • jan.kulczyk Re: GENERATION GOLF -co to znaczy i jak przetłuma 08.01.05, 14:21
      To jest pokolenie niemieckich pisarzy urodzonych w latach 70tych. Mowi sie o nich, ze to pisarze ery konsumpcyjnej, dorastajcy w czasie dobrobytu i powszechnej szczesliwosci, kiedy nie bylo juz komunizmu (lub chylil sie on ku upadkowi), zimnej wojny, grozby atomowej a Niemcy byly na najlepszej drodze do zjednoczenia. Okresla sie tez ich mianem 89ers bo wtedy zwykle wkraczali na sciezke literatury. Krytycy zarzucają im bezczelność i egocentryzm, ale to chyba przywara każdego młodego pokolenia artystów. Co ciekawe, teksty piszą ponoć tylko z własnych doświadczeń, zrywając z tradycją literacką. terefere, skąd my to znamy wink Christian Kracht, Benjamin Stuckrad-Barre, Florian Illies - to główni przedstawiciele gatunku.
      Ja bym to określił pokoleniem Golfa, ale polskiego odpowiednika chyba brak. W każdym razie Golf, bo kojarzy się z samochodem dla ludzi młodych, dla luzaków, a także z pierwszym samochodem w życiu młodego Niemca.
      • nastoletnia Re: GENERATION GOLF -co to znaczy i jak przetłuma 08.01.05, 14:29
        Kochany janie.kulczyku na Ciebie zawsze można liczyć !!!! smile Mam jeszcze jedno
        pytanie związane właśnie z tekstem o tym pokoleniu z książki Illies. : Ätsch,
        wir haben mehr Golf als ihr". I jak to zdanie przetłumaczyć ???
        • jan.kulczyk Re: GENERATION GOLF -co to znaczy i jak przetłuma 08.01.05, 15:09
          Haha, ja niemieckiego nie znam, niestety wink

          Ale słownik i rozsądek podpowiada tak: "Haha! Mamy więcej golfa od was!"
          (cokolwiek by to miało znaczyć). Dziwne zdanie...
      • crannmer Z calym szacunkiem... 09.01.05, 12:12
        ...ale ogarniczanie znaczenia tego wyrazenia wylacznie do pisarzy czy literato
        to lekka bzdura. Pojecie dotyczy calej populacji urodzonych w latach 65-75, w
        tym i niepismiennych.

        cytat ze wstepu do
        Illies, Florian: Generation Golf. Eine Inspektion. Ffm: Fischer 2001.
        (ktory to one wyrazenie dopiero wynalazl)

        "Die achtziger Jahre waren das langweiligste Jahrzehnt des 20. Jahrhunderts.
        Nicole sang von ein bißchen Frieden, Helmut Kohl nahm ein bißchen ab und wieder
        ein bißchen zu, Kaffee hieß plötzlich Cappuccino und Raider Twix. Aber sonst
        änderte sich nix. Noch ahnte man nicht, daß man einer Generation angehörte, für
        die sich leider das ganze Leben, selbst an Montage, anfühlte wie die träge
        Bewegungslosigkeit eines Sonntagnachmittags. Ja, noch ahnte man nicht einmal,
        daß man einer Generation angehörte. Irgendwann fuhr dann plötzlich auch über
        die Straßen unserer Provinz ein erstes dunkelblaues Golf Cabrio. In diesem Auto
        saß schon damals eine junge blonde Frau mit Sonnenbrille und Barbour-Jacke.
        Dieses dunkelblaue Cabrio wies uns den Weg, heraus aus der Ödnis der achtziger
        Jahre, hin zum "Weil ich es mir wert bin" der neunziger. Dem Jahrzehnt, in dem
        wir, die zwischen den Baujahren 1965 und 1975 Geborenen, dann endlich selbst
        hinters Steuer durften. So wurden wir ganz automatisch zur "Generation Golf".
        Was eigentlich als Definition eines automobilen Lebensgefühls gedacht war,
        wurde zum passenden Polsterüberzug für eine ganze Generation."

        MfG

        C.

        P.S. jak tam projektory?
        • jan.kulczyk Re: Z calym szacunkiem... 09.01.05, 13:52
          > ...ale ogarniczanie znaczenia tego wyrazenia wylacznie do pisarzy czy literato
          > to lekka bzdura. Pojecie dotyczy calej populacji urodzonych w latach 65-75, w
          > tym i niepismiennych.

          Do kwestii wynalezienia polskiego odpowiednika dużo to nie wniosło, ale dzięki za wpis. Zawsze się człowiek czegoś nauczy. Ponieważ niemieckiego nie znam, to i "golfistów" nie czytałem. Wpisałem, co mi się obiło o uszy. Ale niewątpliwie skoro pokolenie Golfa rozsławili jego pisarze, to może czasem używa się także tego określenia w odniesieniu właśnie do nich - takie małe pars pro toto, nie?
          Tak przynajmniej stało w artykułach, które na ten temat czytałem.
    • golfista1 Re: GENERATION GOLF -co to znaczy i jak przetłuma 09.01.05, 18:57
      Z calym szacunkiem nie ograiczajmy sie do VW Golfa. Pokolenia golfa to po
      pierwsze, pokolenie 50-60-latkow, grajacych w golfa, bo tenis to przezytek lub
      do wyboru pokolenie 70-80-latkow chodzacych w golfach (bo w czymze w taka
      pogode).
      • jan.kulczyk Re: GENERATION GOLF -co to znaczy i jak przetłuma 09.01.05, 19:46
        > Z calym szacunkiem nie ograiczajmy sie do VW Golfa. Pokolenia golfa to po
        > pierwsze, pokolenie 50-60-latkow, grajacych w golfa, bo tenis to przezytek lub
        > do wyboru pokolenie 70-80-latkow chodzacych w golfach (bo w czymze w taka
        > pogode).

        Z całym szacunkiem, zapomniałeś o francuskojęzycznych weteranach wojny w zatoce (la Guerre de Golfe), oraz dzielnych amerykańskich i meksykańskich żeglarzach (golfsztrom).
Inne wątki na temat:
Pełna wersja