Jak przetłumaczyć...

02.05.05, 06:24
Anh.F.Atl?

Dzięki.

    • grzespelc Re: Jak przetłumaczyć... 02.05.05, 08:50
      A z jakiego na jaki?
      Kontekst??
      Jasnowidzów tu nie ma...
    • elli_nika Re: Jak przetłumaczyć... 02.05.05, 15:12
      domyslam się, ze z niemieckiego na polski wink ale germanistką nie jestem - nic
      tu po mniewink
      • grzespelc Re: Jak przetłumaczyć... 02.05.05, 23:40
        Z niczym po niemiecku mi się to nie kojarzy, tym bardziej, ze takich złozeń
        jak "nh" po prostu w tym języku nie ma.
        • elli_nika Re: Jak przetłumaczyć... 04.05.05, 15:18
          www.google.com .... wink
          wyskoczyły prawie wyłącznie niemieckojęzyczne strony.
        • crannmer Przed takimi wypowiedziami... 04.05.05, 16:34
          ... nalezy spojzec do slownika. Bo inaczej ciezkie bzdury wychodza.

          Albo za jakiego jezyka pochodza np. te slowa: Anhänger, Anhalter?


          MfG

          C.
          • grzespelc Re: Przed takimi wypowiedziami... 05.05.05, 08:53
            no faktycznie, nie przyszło mi do głowy, ale wtopa sad((
    • crannmer Przyczepa na nadwozia wymienne 04.05.05, 16:51
      Szanowna f.aga widocznie nie chce dostac odpowiedzi na swoje pytania.
      1. Uzywaj informtywnego tematu.
      2. Podaj, o jaki jezyk chodzi.
      3. Podaj kontekst
      4. O tlumaczenia specjalistyczne z niemieckiego pytaj na forum Jezyk niemiecki.

      Gdyby f.aga stosowala sie do powyzszego, znacznie wczesniej dostalaby
      nastepujaca odpowiedz:
      Anh.F.ATL - Anhänger für ATL (Austausch-Ladungsträger)
      Przyczepa na nadwozia wymienne.

      ATL to wymienne nadwozie ladunkowe do specjalnie przystosowanych ciezarowek i
      przyczep. W Polsce popularny jest skrot BDF, ale nie wiem, czy system ATL jest
      kompatybilny z BDF.


      MfG

      C.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja