tłumaczenie

27.09.05, 12:06
czy ktoś ma może wiedzę z tego zakresu i umiałby przetłumaczyć takie oto zwroty(słowa)?:
Przedmioty filozoficzne takie jak: logika i metodologia nauk , historia filozofii , antropologia i etyka, a także anatomię i
fizjologię układu nerwowego
Psychologia ogólna, rozwojowa , różnic indywidualnych, kliniczna, społeczna, stresu i pracy wraz z ćwiczeniami prowadzonymi w
obrębie uczelni jak i wysoko specjalistycznych ośrodkach terapeutycznych jak Instytut Psychiatrii i Neurologii.
BARDZO PROSZE O JAKĄKOLWIEK POMOC!!!!!!
dzięki z góry
    • mayaosa Re: tłumaczenie 27.09.05, 12:08
      na j.ang
    • energeia Re: tłumaczenie 27.09.05, 13:34
      logika - logic
      metodologia nauk - methodology of science
      historia filozofii - history of philosophy
      antropologia - anthropology
      etyka - ethics
      anatomia i fizjologia układu nerwowego - anatomy and physiology of the nervous system
      psychologia ogólna - general psychology
      psychologia rozwojowa - developmental psychology
      psychologia różnic indywidualnych - psychology of individual differences
      psychologia kliniczna - clinical psychology
      psychologia społeczna - social psychology
      psychologia stresu - psychology of stress
      psychologia pracy - psychology of work
      ćwiczenia prowadzone w obrębie uczelni jak i wysoko specjalistycznych ośrodkach terapeutycznych jak
      Instytut Psychiatrii i Neurologii - exercises and practical activities organised by University of.../
      College... (nazwa uczelni odpowiedniej) and highly specialized therapeutic centres as the Institute of
      Psychiatry and Neurology (jaki to instytut musisz uściślić - gdzie, jaka uczelnia, itp.)

      pozdrawiam
      • mayaosa Re: tłumaczenie 28.09.05, 18:03
        dziękuje bardzo!!! ale czy jesteś pewna że wszystkie te logic, methodology of science...etc. bedą bez "the" na początku?
        z góry dzięki za odp.
        • energeia Re: tłumaczenie 28.09.05, 21:42
          Pewnasmile

          pozdrawiamsmile
Pełna wersja