proszę uprzejmie o tłumaczenie (poprawki) 2 zdań

30.11.05, 14:30
Zamość ist den wundersone/bildhubsch der renaissance der Stadt einzig diese
in Polen. Seine orginal Heuser, Befestigungen sowie ganze Architektur die
Alte Stadt wurden einschreiben in welt NachlaB UNESCO

tekst polski:
Zamość jest ślicznym / cudnym renesansowym miastem - jedynym takim w Polsce.
Jego oryginalne kamienice oraz cała architektura staregomiasta zostały
wpisane na listę światowego Dziedzictwa UNESCO




Proszę o sprawdzenie i poprawienie błędów smile

Urlaub in Zamość? urolp w Zamościu

Die PartnerStadt Schwabichhall - die ideale Stadt partnersie miasto
Schwebischall - miasto idealne

    • tiresias Re: proszę uprzejmie o tłumaczenie (poprawki) 2 30.11.05, 14:37

      Łzy kapią po zmarzniętych buziach Dzieci Zamojszczyzny.
      przepraszam.
      • viking73 Re: proszę uprzejmie o tłumaczenie (poprawki) 2 30.11.05, 14:40
        Tiresiasie, jesteś okrutnywink
        • tiresias Re: proszę uprzejmie o tłumaczenie (poprawki) 2 30.11.05, 15:16
          takie tylko skojarzenie miałem, przepraszam
          a swoją drogą, czy Zamośc miał niemiecka nazwę? Oczywiście nie nalezy jej
          używac w tym kontekście, ale wiele miast (zob.: Częstochowa, przemianowana na
          Tschenstohau, została włączona do Generalnego Gubernatorstwa ) otrzymało miło
          brzmiące, zniemczone nazwy.
          ten jest dośc trudny; Zamoschtch, Zamostch, oder was?
          • jottka re 30.11.05, 15:33
            zamość od zawsze był festung zamoscsmile i tak sie pisze do dzisiaj

            • januszx poprawicie? 30.11.05, 15:51
              Wiem ,że tłumaczenie moje jest słabe ale prosze jeszcze raz o poprawki smile

              Zamość jest pięknym/ślicznym/cudnym renesensowym miastem - jedynym takim
              w Polsce.
              Jego oryginalne kamienice, fortyfikacje oraz cała architektura Starego
              Miasta zostały wpisane na listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.


              NIemcy przerobili Zamość na Himmlerstadt, ale nie na długo ...na szczęsciesmile

              Pozdrawiam i wciąż czekam...
            • januszx uda się przetłumaczyć poprawnie? 2 zdanka 02.12.05, 11:03
              A może Jotka ? albo Viking pomogą - przetłumaczą te dwa zdanka prawidłowo ?
              chciałbym poinformowac ludzi o tym jak poiekny jest Zamość..
              czekanm na odpowiedz także ewentualnie na poczcie - januszx@gazeta.pl

              Chyba ,żę ktoś jeszcze zna tutaj niemiecki?

              Zdania do tłumaczenia są w p i e r w s z y m poscie tego wątku...


              pozdrawiam
              • jottka re 02.12.05, 11:23
                zaproponowane przez ciebie tłumaczenie świadczy o tym, że niemieckiego w ogóle
                nie znaszsad a nie bardzo wiemy, czy pomagamy np. urzędowi miasta w promocji, czy
                też uczniowi w odrobieniu zadania na poniedziałek

                w pierwszym przypadku - tłumacze zapewne w zamościu działają, a może i wśród
                koleżeństwa ktoś władający językiem sie znajdzie, w drugim - zadania domowe
                odrabiamy samodzielniesmile
      • januszx Re: proszę uprzejmie o tłumaczenie (poprawki) 2 02.12.05, 10:59
        tiresias napisał:

        >
        > Łzy kapią po zmarzniętych buziach Dzieci Zamojszczyzny.
        > przepraszam.

        A może Tiresias pomożesz i przetłumaczysz prawidłowo te dwa zdania , chilibysmy
        wstawić te zdania wykorzystać do informowania także o tym ,że Dzieci
        Zamojszczyzny płakały...
        może byc tezna pocztęsmile

        Pozdrawiam serdecznie
        j
    • januszx Re: proszę uprzejmie o tłumaczenie (poprawki) 2 30.11.05, 15:54
      "miasto partnerskie - miasto idealne "
      Die Partnerstadt - Die Idealstadt ?

      ale sie napracoałemsmile


      jeszcze to poproszę smile


      a liter niemieckich toja nie mam , choć to niewiele mnie ratuje i łzy dzici
      płyną dalej...
    • januszx Re: proszę uprzejmie 01.12.05, 10:18
      proszę ! smile
    • januszx to może na pocztę ? januszx@gazeta.pl 01.12.05, 15:11
      Jakoś nie moge nikogo przkonac , słuchajcie , to tylko dwa zdanie nawet juz
      nieudolnie przetłumaczonesmile

      A może wyślecie mi te dwa zdania na pocztę ? obuiecuje ,że zrewanżuje się czymś
      ładnymsmile


      Pozddrawiam serdecznie i wciąż czekam a czas mnie naglismile....
Inne wątki na temat:
Pełna wersja