tlumaczenie z angielskiego

20.08.06, 13:38
Poproszono mnie o nieodplatne przetlumaczenie 17 stronic angielskiego tekstu
na polski. Z racji tego, ze nie jestem tlumaczem, a tylko znam tej jezyk
dosyc niemrawo mi to idzie. Pomyslalem sobie, ze moze ktos mi w tym pomoze
przepuszczajac ten angielski tekst przez jakich profesjonalny program do
tlumaczenia - to moze dzieki temu szybciej przez to tlumaczenie przebrne, bo
poprawianie tlumaczenia jest chyba latwiejsze, niz tlumaczenie od nowa. No
chyba, ze sie myle. Chcaca mi pomoc osobie prosze o kontakt na
jamjan@gazeta.pl Bede bardzo wdzieczny za pomoc.
    • malakas Re: tlumaczenie z angielskiego 20.08.06, 21:52
      Wydaje mi sę, że masz mylne wyobrażenie o pracy tłumacza. W każdym raznie nie
      jest tak, że nietłumacze mają do dyspozycji autotranslatory darmowe, zabawkowe,
      a profesjonaliści jakieś wodotryski w rodzaju sztucznej inteligencji. Gdyby tak
      było, nie trzeba by nic umieć, a wystarczyłoby mieć odpowiednią sumę pieniędzy,
      by sobie takiego tłumacza sztucznego kupić. O komputerowym _wspomaganiu_
      tłumaczenia poczytaj proszę w wątku "Ile zarabia tłumacz?"
    • dewolf Re: tlumaczenie z angielskiego 20.08.06, 23:36
      @ Kolega Malakas:

      Bingo! Nic dodać, nic ująć! smile

      Drogi Jamjanie; faktycznie, z parą kilku Koleżanek/Kolegów temat
      przedyskutowaliśmy pod wspomnianym odnośnikiem dość obszernie. Jeśli chcesz
      zobaczyć, jak wygląda tekst tłumaczony 'automatycznie', to polecam link:

      tinyurl.com/8fmnf
      I choćby nie-wiem-ile zapłacić za program do 'automatycznego tłumaczenia' to
      zawsze wydali z siebie takie kwiatki. Trzeba by poczekać na prawdziwą sztuczną
      inteligencję, a na to trzeba jeszcze poczekać kilka dekad, o ile nie dłużej...

      Jeżeli KONIECZNIE chcesz oszczędzić na kosztach, to zrób to SAM (a zrobisz to
      LEPIEJ od takiego programu przy średniozaawansowanej znajomości języka), po czym
      postaw znajomemu Angolowi kilka piw w pubie, i niech Ci to sczyta.

      Innej drogi nie widzę - D.W.

      Widzę, że Kolega Malakas nie wstydzi publicznie przynawać się do niewinnego
      hobby, któremu oddaje się większosć rodzaju ludzkiego - i to niekoniecznie
      Greków! ;-DDD

      DW
    • dewolf Re: tlumaczenie z angielskiego 20.08.06, 23:56
      @ Jamjan jeszcze raz:

      AAA, przepraszam, pomyliłem parę językową. Masz tłumaczyć NA POLSKI. O dziwo,
      bywa to czasami trudniejsze, szczególnie dla początkujących ("no cholera, niby
      rozumiem, ale jak to będzie po naszemu?!") - i tu nie zazdroszczę. Poza tym
      "nieodpłatne przetłumaczenie 17 stronic"???!!! Nie wiem, kim jest osoba Ci to
      zlecająca (może ktoś z rodziny/partner/przyjaciel, więc nie chciałbym rzucać
      niepotrzebnych kalumni), ale zadaj jej pytanie: a przekopiesz mi jutro 200 m.
      kw. ogródka?... To jeszcze pal sześć, bo ogródek to każdy głupi przekopie
      (nikomu nie ubliżając), a poproszony o to przyjaciel najpewniej również; ale
      chodzi o PROFESJONALIZM w dziedzinie prawie tak kruchej jak medycyna, bo błąd
      może kosztować nie tylko grube pieniądze, ale nawet i życie (błędy w
      tłumaczeniach np. traktatów pokojowych mogą zaowocować kolejną wojną).

      Postaw pytanie inaczej: Masz za sobą kurs pierwszej pomocy, może wytniesz mojemu
      koledze wyrostek robaczkowy?...

      Do tego się to mniej więcej moim zdaniem sprowadza.

      Podaję namiar na "Inteligentnego tłumacza komputerowego Translatica" PWN (firma
      poważna, a jakże!):

      translatica.pwn.pl/
      A teraz próbka ang-pl:

      Oryginał (z BBC):

      On Selinger Street, where trade was brisk as shoppers hurriedly prepared for the
      Sabbath, a crude banner reading "Nasrallah, garbage, we will wipe you and
      Lebanon out!" hung outside the front of a bombed-out restaurant.

      "Tłumaczenie":

      On Selinger Street, gdzie handel był rzutki jako kupujący szybko przygotowany do
      szabasu, prymitywny transparent czytając \"Nasrallah, śmiecie, my wypompują cię
      i Liban!\" zawieszony poza frontem z nawalony-precz restauracja.

      Zadowolony?...

      Pozdrawiam -D.W.
    • jamjan Re: tlumaczenie z angielskiego 21.08.06, 16:53
      Dziekuje za wasze komentarze i rady. Sprobuje tego tlumacza "translatica" i
      zobacze jak bedzie sobie radzil z moim tekstem - szkoda, ze jest ograniczony do
      250 znakow. Pozdrawiam.
Pełna wersja