odpis dyplomu na ENG

11.02.07, 11:47
jak przetlumaczyc dokument taki jak odpis dyplomu, czyli mini- ksiazeczke?
czy slowo odpis to copy of...? Znalazlam tlumaczenie uwierzytelnione dyplomu
mojego brata i tam tlumacz słowo dyplom przelozyl jako final report card of
terminating studies of university level. Czy tak to sie tlumaczy? czy nie
wystarczy diploma of terminating....? I jeszcze jedno: I state the conformity
of the copy to the original- czyli miało byc stwierdzam zgodnosc niniejszego
dopisu z oryginalem. Is that correct?
    • tiresias Re: odpis dyplomu na ENG 11.02.07, 11:56
      > terminating studies of university level.
      • mmilenaa Re: odpis dyplomu na ENG 11.02.07, 13:00
        dzieki tiresias za odpowiedź; no wlasnie, to tlum mojego barat jest jak dla
        mnie bardzo dziwne. A jak w takim razie tlumaczysz 'stwierdzam zgodnosc'?
        • dabarl Re: odpis dyplomu na ENG 11.02.07, 13:05
          w kodeksie tlumacza sadowego jest napisane, ze ksiazeczki typu dyplom wyzszej
          uczelni tlumacz sie tak, ze sie pisze np. 'okladka dokumentu' i potem tlumaczy
          tekst z okladki, lewa wewnetrzna strona dokumentu, lub strona 1,2, jsli sa
          numerowane.
          • mmilenaa Re: odpis dyplomu na ENG 11.02.07, 14:45
            dzieki dabarl za odpowiedź.bardzo mi pomoglas!
            • dabarl Re: odpis dyplomu na ENG 11.02.07, 20:32
              nie ma za co, sama jestem ciekawa, jak sie tlumaczy taki dyplom,
Inne wątki na temat:
Pełna wersja