podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-niem)

20.03.07, 18:58
Witam!
Mógłby jakiś fachowiec zerknąć na moje propozycje tłumaczenia kilku terminów?
Trafiły mi się takie "kwiatki" w dość prostym tekście, a podatki to akurat
nie moja dziedzina smile Byłabym bardzo wdzięczna.

1. prowadzić działalność gospodarczą - Gewerbe treiben
2. Potwierdzenie Zarejestrowania Podmiotu jako podatnika VAT o Numerze
Identyfikacji Podatkowej ... - die Bescheinigung der Registrierung des
Mehrwertsteuerpflichtigen (Umsatzsteuerpflichtigen?) unter die Nummer ...
3. Potwierdzenie Zarejestrowania Podmiotu jako podatnika VAT UE o Numerze
Identyfikacji Podatkowej ... - die Bescheinigung der Registrierung des EU-
Mehrwertsteuerpflichtigen (Umsatzsteuerpflichtigen in der EU?) unter die
Nummer...
4. Umowa o przedstawicielstwie - Vertretungvertrag, Vertrag von der
Vertretung czy Vertrag fuer die Vertretung?
5. wpis do ewidencji działalności gospodarczej - Eintragung im Gewerberegiste6
6. Zlecenie na wykonanie usługi - ??? (naprawdę nie wiem, co z tym zrobić,
żadna kombinacja słów nie daje sensownej liczby wyników w google.de)

Z góry dziękuję za pomoc smile
    • jck.x Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 21.03.07, 10:04

      metia napisała:

      > Witam!
      > Mógłby jakiś fachowiec zerknąć na moje propozycje tłumaczenia kilku terminów?
      > Trafiły mi się takie "kwiatki" w dość prostym tekście, a podatki to akurat
      > nie moja dziedzina smile Byłabym bardzo wdzięczna.
      >
      > 1. prowadzić działalność gospodarczą - Gewerbe treiben
      Odpowiadasz na :
      metia napisała:

      > Witam!
      > Mógłby jakiś fachowiec zerknąć na moje propozycje tłumaczenia kilku terminów?
      > Trafiły mi się takie "kwiatki" w dość prostym tekście, a podatki to akurat
      > nie moja dziedzina smile Byłabym bardzo wdzięczna.
      >
      > 1. prowadzić działalność gospodarczą - Gewerbe treiben

      m. zd. lepsze:
      Geschäftstätigkeit ausüben

      > 2. Potwierdzenie Zarejestrowania Podmiotu jako podatnika VAT o Numerze
      > Identyfikacji Podatkowej ... - die Bescheinigung der Registrierung des
      > Mehrwertsteuerpflichtigen (Umsatzsteuerpflichtigen?) unter die Nummer ...

      Jeżeli piszesz dla Niemców, to raczej "Umsatz...", Szwajcarzy używają MwSt.

      > 3. Potwierdzenie Zarejestrowania Podmiotu jako podatnika VAT UE o Numerze
      > Identyfikacji Podatkowej ... - die Bescheinigung der Registrierung des EU-
      > Mehrwertsteuerpflichtigen (Umsatzsteuerpflichtigen in der EU?) unter die
      > Nummer...
      > 4. Umowa o przedstawicielstwie - Vertretungvertrag, Vertrag von der
      > Vertretung czy Vertrag fuer die Vertretung?

      VertretungSvertrag

      jeżeli rozumiemy przedstawiciela jako agenta w sensie k.c., to się zgodzę.
      zresztą opcja tłumaczenia przedstawiciela jako przedstawiciela ustawowego lub
      pełnomocnika byłaby chyba bez sensu (bo on nie jest powoływany poprzez zawarcie
      umowy)

      > 5. wpis do ewidencji działalności gospodarczej - Eintragung im Gewerberegiste6
      > 6. Zlecenie na wykonanie usługi - ??? (naprawdę nie wiem, co z tym zrobić,
      > żadna kombinacja słów nie daje sensownej liczby wyników w google.de)

      a dlaczego nie Dienstleistungsbestellung ?

      > Z góry dziękuję za pomoc smile





      > 2. Potwierdzenie Zarejestrowania Podmiotu jako podatnika VAT o Numerze
      > Identyfikacji Podatkowej ... - die Bescheinigung der Registrierung des
      > Mehrwertsteuerpflichtigen (Umsatzsteuerpflichtigen?) unter die Nummer ...
      > 3. Potwierdzenie Zarejestrowania Podmiotu jako podatnika VAT UE o Numerze
      > Identyfikacji Podatkowej ... - die Bescheinigung der Registrierung des EU-
      > Mehrwertsteuerpflichtigen (Umsatzsteuerpflichtigen in der EU?) unter die
      > Nummer...
      > 4. Umowa o przedstawicielstwie - Vertretungvertrag, Vertrag von der
      > Vertretung czy Vertrag fuer die Vertretung?
      > 5. wpis do ewidencji działalności gospodarczej - Eintragung im Gewerberegiste6
      > 6. Zlecenie na wykonanie usługi - ??? (naprawdę nie wiem, co z tym zrobić,
      > żadna kombinacja słów nie daje sensownej liczby wyników w google.de)
      >
      > Z góry dziękuję za pomoc smile


      • crannmer Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 21.03.07, 16:04
        ck.x napisał:

        > >
        > > 1. prowadzić działalność gospodarczą - Gewerbe treiben
        >
        > m. zd. lepsze:
        > Geschäftstätigkeit ausüben

        Wcale nie lepsze, bo to cos zupelnie innego.
        de.wikipedia.org/wiki/Gewerbe
        > Jeżeli piszesz dla Niemców, to raczej "Umsatz...", Szwajcarzy używają MwSt.

        Niemcy rowniez uzywaja MwSt.

        > > żadna kombinacja słów nie daje sensownej liczby wyników w google.de)
        >
        > a dlaczego nie Dienstleistungsbestellung ?

        Dlatego, ze zlecenie to Auftrag, a nie Bestellung.

        Twoj sposob cytowania zdecydowanie utrudnia rozpoznanie, co jest cytatem, a co
        odpowiedzia. I na co odpowiadasz.



        MfG

        C.

        Dewulotopodobne, w_r_e_d_n_e i inne trole sa w smietniku
        • jck.x Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 22.03.07, 00:37
          crannmer napisał:

          > jck.x napisał:

          > Wcale nie lepsze, bo to cos zupelnie innego.
          > de.wikipedia.org/wiki/Gewerbe

          Nie zauważyłem Twojej propozycji tłumaczenia ...
          W każdym razie, w rzeczonej wikipedii czytamy:

          "In der Rechtsprechung hat sich folgende Definition durchgesetzt: Ein Gewerbe
          ist jede erlaubte selbständige zum Zwecke der Gewinnerzielung vorgenommene nach
          außen erkennbare Tätigkeit, die planmäßig und für eine gewisse Dauer ausgeübt
          wird und kein „freier Beruf“ ist."

          Dalsze pytania autora wątku sugerują, że kontekst jest związany z VAT.
          Tymczasem, wolne zawody traktowane są jako element samodzielnej działalności
          gospodarczej dla celów tego podatku. Podtrzymuje zatem swoje zdanie.

          Można również napisać tak, jak stanowi niemiecka ustawa o UmSt: "gewerbliche
          oder berufliche Tätigkeiten ausüben". Ale to m. zd. długie jest jak ...


          > > Jeżeli piszesz dla Niemców, to raczej "Umsatz...", Szwajcarzy używają MwS
          > t.
          >
          > Niemcy rowniez uzywaja MwSt.

          Też prawda ... tylko że akurat niemiecka ustawa o VAT nosi dumną
          nazwę "Umsatzsteuergesetz".

          > > > żadna kombinacja słów nie daje sensownej liczby wyników w google.de
          > )
          > >
          > > a dlaczego nie Dienstleistungsbestellung ?
          >
          > Dlatego, ze zlecenie to Auftrag, a nie Bestellung.

          OK... Zlecenie to Auftrag, a zamówienie to Bestellung, zgoda ? Jeśli tak, to
          czy widzisz różnicę między "zleceniodawcą/dającym zlecenie" a "udzielającym
          zamówienie" ? Jeżeli tak, to na czym ona polega ?


          > Twoj sposob cytowania zdecydowanie utrudnia rozpoznanie, co jest cytatem, a co
          > odpowiedzia. I na co odpowiadasz.

          Wiem, wiem ... miałem problemy z copy/paste. Przepraszam ! Jednak nazywanie
          tego "sposobem cytowania" jest CO NAJMMNIEJ semantycznym nadużyciem smile


          >
          >
          • tweety8 Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 08.07.07, 09:54
            > OK... Zlecenie to Auftrag, a zamówienie to Bestellung, zgoda ? Jeśli tak, to
            > czy widzisz różnicę między "zleceniodawcą/dającym zlecenie" a "udzielającym
            > zamówienie" ? Jeżeli tak, to na czym ona polega ?

            Ogólnie rzecz biorąc:
            zleca się wykonanie usługi, np. zlecenie wykonania tłumaczenia
            zamawia się jakąś rzecz, np. zamówienie książki
            Chociaż w praktyce jest to często mylone.
            Pozdrawiam
        • 2006ireneusz Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 07.07.07, 13:55
          Glupota ! Mieszkalem przeszlo 13 lat w Niemczech, od 7 lat mieszkam w
          Szwajcarii i zapewniam ze Gewerbe treiben jest napewno bardziej po niemiecku
          jak Geschäft ausüben.
          Umsatzsteuer jest podatkiem obrotowym a Mwst podatkiem VAT
          • jck.x Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 07.07.07, 14:46
            > Umsatzsteuer jest podatkiem obrotowym a Mwst podatkiem VAT

            "Odwdzięczę się". To powyższe zdanie jest raczej głupotą, bo w Niemczech czegoś takiego jak podatek obrotowy po prostu nie ma ! - Tłumaczenia dosłowne kryją pułapki.


          • crannmer Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 07.07.07, 15:10
            2006ireneusz napisał:

            > Glupota ! Mieszkalem przeszlo 13 lat w Niemczech, od 7 lat mieszkam w
            > Szwajcarii

            Ich erstarre in Ehrfurcht und Demut.

            > i zapewniam ze Gewerbe treiben jest napewno bardziej po niemiecku
            > jak Geschäft ausüben.

            Byc moze, niemniej to wcale nie sa synonimy. I tam, gdzie jedno pasuje, drugie
            niekoniecznie musi. I w podanym powyzej przykladzie nie pasuje.

            > Umsatzsteuer jest podatkiem obrotowym a Mwst podatkiem VAT

            Na Jowisza, Holmesie!!


            MfG
            C.
            Dewulotopodobne, w_r_e_d_n_e i inne trole sa w smietniku
          • tweety8 Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 08.07.07, 09:51
            cytat z Fachlexikon Recht Brockhausa:
            Mehrwertsteuer:
            umgangssprachliche Bezeichnung für Umsatzsteuer.
            Durch die Gewährung eines Vorsteuerabzugs (Vorsteuer) für Unternehmer, die die
            empfangene Leistung ihrerseits zur Ausführung von Umsätzen verwenden, wird im
            Ergebnis erreicht, dass jeder Unternehmer Steuern nur in Höhe der bei ihm
            eingetretenen Wertschöpfung (sog. Mehrwert) schuldet. Wegen dieses
            wirtschaftlichen Effektes wird die Umsatzsteuer auch als Mehrwertsteuer
            bezeichnet (Allphasen-Umsatzsteuer).
    • 2006ireneusz Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 07.07.07, 13:58
      Auftrag auf Vollbringen einer Dienstleistung
      • crannmer Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 07.07.07, 15:13
        2006ireneusz napisał:

        > Auftrag auf Vollbringen einer Dienstleistung

        Pytanie odnosilo sie do jezyka niemieckiego.

        Powyzsze zdanie korzysta ze slow jezyka niemieckiego i zachowuje zasady
        gramatyki jezyka niemieckiego, niemniej to jest tylko zywcem na niemiecki
        przetlumoczone polskie zdanie. A nie zdanie w jezyku niemieckim.

        MfG
        C.
        Dewulotopodobne, w_r_e_d_n_e i inne trole sa w smietniku
        • jessi_a Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 08.07.07, 12:33
          Auftragserteilung

          Der Auftraggeber erteilt dem Auftragnehmer den Auftrag
    • ver_zg Re: podatki, działalość gospodarcza, itp (pol-nie 12.07.07, 21:51
      No to ja się wypowiem w sprawach nieporuszonych:


      Potwierdzenie Zarejestrowania Podmiotu jako podatnika VAT o Numerze
      Identyfikacji Podatkowej - Bestätigung der Erfassung eines Unternehmers als
      Umsatzsteuerpflichtigen unter der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer
      • baerenfang innymi słowy: VAT 5 EU;-) 13.07.07, 12:48
Inne wątki na temat:
Pełna wersja