panierka po angielsku

11.04.07, 14:45
Jak jest? Dzięki smile
    • tiresias Re: panierka po angielsku 11.04.07, 15:21
      batter?
    • spacecoyote Re: panierka po angielsku 11.04.07, 15:29
      "Breaded"? np breaded chicken?

      A rzeczownik to chyba tylko coating.
      • tiresias Re: panierka po angielsku 11.04.07, 15:52
        mylisz się kojot:
        www.bbc.co.uk/food/recipes/database/deepfriedcodinbatter_83142.shtml
        • tiresias Re: panierka po angielsku 11.04.07, 16:01
          a może jednak masz rację? ta moja propozycja zahacza mi raczej o 'coś w cieście'
          jakby to po polsku powiedzieć.
          sorewicz
          • spacecoyote Re: panierka po angielsku 11.04.07, 16:50
            Batter to jest takie wlasnie ciasto jakby nalesnikowe. A panierowane tak
            bardziej po polsku w bulce tartej to "breaded". Np onion rings mozesz miec albo
            breaded, albo battered. Polecam breaded smile
            • critter2b Re: panierka po angielsku 11.04.07, 19:35
              Panierka jako rzeczownik to "coating". Ale "panierowany" to "breaded" - bo w
              polskiej panierce jest bułka tarta, czyli "bread crumbs". "Batter" bulki tartej
              nie zawiera, i np. "battered fish" to ryba w ciescie.

              Pozdrawiam
              C2B
Inne wątki na temat:
Pełna wersja