spacecoyote Re: panierka po angielsku 11.04.07, 15:29 "Breaded"? np breaded chicken? A rzeczownik to chyba tylko coating. Odpowiedz Link
tiresias Re: panierka po angielsku 11.04.07, 15:52 mylisz się kojot: www.bbc.co.uk/food/recipes/database/deepfriedcodinbatter_83142.shtml Odpowiedz Link
tiresias Re: panierka po angielsku 11.04.07, 16:01 a może jednak masz rację? ta moja propozycja zahacza mi raczej o 'coś w cieście' jakby to po polsku powiedzieć. sorewicz Odpowiedz Link
spacecoyote Re: panierka po angielsku 11.04.07, 16:50 Batter to jest takie wlasnie ciasto jakby nalesnikowe. A panierowane tak bardziej po polsku w bulce tartej to "breaded". Np onion rings mozesz miec albo breaded, albo battered. Polecam breaded Odpowiedz Link
critter2b Re: panierka po angielsku 11.04.07, 19:35 Panierka jako rzeczownik to "coating". Ale "panierowany" to "breaded" - bo w polskiej panierce jest bułka tarta, czyli "bread crumbs". "Batter" bulki tartej nie zawiera, i np. "battered fish" to ryba w ciescie. Pozdrawiam C2B Odpowiedz Link