tłumaczenie z angielskiego

20.08.07, 11:24
hey!
Jestem tu nowa, więc najpierw chciałam się przywitaćsmile
Otóż mam problem, który mnie bardzo denerwuje. Chodzi o
przetłumaczenie jednego zwrotu z angielskiego:

hook me up
i wanna feel the rain in my hair
hook me up
where should we go i don't even care

dokładnie chodzi o "hook me up". Nie mogę wywnioskować o co chodzi.
O "wyciagnij mnie"? "zachacz mnie"?

Jest to tekst piosenki jakby cośsmile
    • asia-999 Re: tłumaczenie z angielskiego 22.08.07, 16:57
      hej,
      jest tez piosenka HOOKed on you czyli uzalezniona od ciebie = mam
      bzika na twoim punkcie, różnie to tłumacz, a w ogole to hook - =to
      attract someone - czyli pewnie chodzi o "uzaleznij mnie od siebie,
      rozkochaj mnie w sobie" czy cos w tym stylu. Biorac pod uwage ze
      prawie wszystkie piosenki sa o milosci to baaardzooo prawdopodobne.
      Pozdrawiam
      Asia
    • pioggg Re: tłumaczenie z angielskiego 22.08.07, 17:07
      hook somebody up with something - to help someone get something that they need or want
    • maria55 Re: tłumaczenie z angielskiego 22.08.07, 20:53
      'Wciągnij mnie" ??
    • 1802l Re: tłumaczenie z angielskiego 23.08.07, 17:43
      A nie "skontaktuj się ze mną"?
      hook sb up to skontaktować się z kimś ale także zatrudnić kogoś,
      podobnie jak take sb on /american-english/
Inne wątki na temat:
Pełna wersja