z polskiego na angielski tłumaczenie

07.07.08, 22:25
Witam , byłabym bardzo wdzięczna za przetłumaczenie poniższego
fragmentu listu na angielski .

Dziękuje , ale wiesz ile ja się muszę namęczyć. Najpierw szukanie w
słowniku ( bo większości słów nie znam ) , potem układnie czegoś
sensownego po polsku , potem przetłumaczyć mniej więcej na szwedzki
i za każdym razem kopiowanie tych Waszych liter z kropkami i
kółkiem tongue_out Ale warto , chociażby dla takiej pochwały od prawdziwego
native speakera big_grin Tylko przeczytać to ja tego ni w ząb nie umiem .
I mam pomysł "przerzucić" się teraz na angielski .
Konkurs był krajowy , tematyka prawie że dowolna , bo
trzeba było opisać swoją najciekawszą podróż ( opisałam Indie ,
orientalne klimaty i te sprawy ... ) .Nie liczę na jakiś sukces ,
ale jak to mawia moja nauczycielka : " spróbować zawsze
można " smile
Jeżeli chodzi o wakacje to jestem w trakcie intensywnego
namawiania mojego taty na jakąś zagraniczną podróż. Raz mówi , że to
już za późno , a raz , że się zastanowii jak wróci pod koniec lipca
z Rumunii ( jedzie na wycieczkę rowerową ) . Póki co to cały czas
mam jakieś wypady z klasą , bo nawet przez wakacje nie możemy się ze
sobą rozstać wink . Ostatnio na przykład mieliśmy ognisko nad
jeziorem .
No Paulina , Ty ze swoim geniuszem literackim na pewno
coś wymyślisz. Wierzymy w Ciebie big_grin

Ściskam Cię gorąco i pozdrów wszystkich
Iza
    • azm2 Re: z polskiego na angielski tłumaczenie 08.07.08, 11:10
      Jak bardzo byłabyś wdzięczna? Jeżeli tylko słowami "dziękuję bardzo", to spróbuj
      sama napisać to po angielsku i poprosić o korektę.
      Jak to mawia twoja nauczycielka: "spróbować zawsze można" smile
    • nobullshit Re: z polskiego na angielski tłumaczenie 08.07.08, 12:32
      Tak się "przerzucasz na angielski"? smile Następne listy też będą tłumaczyć forowicze?
      Jak radzi mój przedmówca - napisz sama, poprawimy.
    • matt.cobosco Re: z polskiego na angielski tłumaczenie 08.07.08, 13:02
      madyapratesh napisała:

      - potem układnie czegoś sensownego po polsku , potem przetłumaczyć
      mniej więcej na szwedzki i za każdym razem kopiowanie tych Waszych
      liter z kropkami i kółkiem tongue_out Ale warto , chociażby dla takiej
      pochwały od prawdziwego native speakera big_grin

      Pochwały się należą osobie, która _za Ciebie_ napisała ten list a
      nie Tobie. Uczciwie byłoby, gdybyś przyznała się szwedzkiej
      znajomej, że to nie Ty piszesz te listy po szwedzku, bo na razie
      jesteś - tak, nie bójmy się tego słowa - oszustką. A duża część
      Szwedów ma baaardzo złe zdanie o takich osobach... Napraw swój
      błąd, póki nie jest za późno.
      • matt.cobosco Uzupełnienie 08.07.08, 15:27
        Wyjaśnienie dla wyrwanych z kontekstu: koleżanka Madyapratesh na
        forum SVENSKA zamieściła prośbę o poprawienie listu, który sama
        napisała łamaną szwedczyzną, a kiedy już jakaś dobra dusza jej go
        poprawiła, to koleżanka nie dość, że podziękować nie raczyła, to
        jeszcze pochwały od zachwyconej szwedzkiej znajomej, która podziwia
        jej "bezbłędny szwedzki" traktuje jako pochwały dla siebie
        (odpowiedź Szwedki jej inna dobra dusza przetłumaczyła i też się
        nawet podziękowań nie doczekała).
        • karen64 Re: Uzupełnienie 08.07.08, 15:39
          no to powstało międzyforumowe megaszachrajstwo smile)
          • madyapratesh Re: Uzupełnienie 08.07.08, 16:20
            Ale ona doskonale o tym wie smile poza tym wszystkie wcześniejsze listy
            pisałam sama po szwedzku , a w tym po angielsku chciałam żeby był
            bardziej spontaniczny , z typowymi zwrotami dla języka potocznego ,
            których niestety nie potrafię .
            Ona też do mnie piszę czasem po polsku i również bezbłędnie , bo jej
            mama , która jest Polką jej pomaga . Czy ja coś mówię ? Wręcz
            przeciwnie , bardzo się cieszę .
            No cóż , myślałam , że ktoś z Was mi pomoże , jeżeli nie to trudno.
            Ale z powodu takich komentarzy jest mi bardzo przykro. Czy jestem
            oszustką jak to jeden użytkownik napisał ? Chyba to lekka przesada .
            Przecież każdy z nas chce dobrze "wypaść" . To sympatyczne , jeżeli
            ludzie pomagają sobie na wzajem , a nie oczerniają i wyśmiewają
            innych. Poza tym dla mnie to też jest jakaś nauka , bo przecież nie
            kopiuje bezmyślnie tekstu .
            A jeżeli chodzi o podziękowanie dla Pani , która przetłumaczyła mi
            tekst na szwedzki , to po prostu nie miałam czasu i zapomniałam
            hasła wink ... zaraz pójdę to uczynić ...

            aha , powiem Wam , że najpiękniejszym podziękowaniem jest uśmiech wink

            serdecznie Was pozdrawiam i mimo tak niemiłych komentarzy postaram
            iść dalej "z nosem do góry " wink)
            • matt.cobosco Re: Uzupełnienie 08.07.08, 17:04
              madyapratesh napisała:

              - Czy jestem oszustką jak to jeden użytkownik napisał ? Chyba to
              lekka przesada. Przecież każdy z nas chce dobrze "wypaść" .

              A ponieważ chcesz dobrze wypaść, to aby osiągnać cel, dopuszczasz
              małe szwindle? Daleko na takiej polityce nie zajdziesz. Ale ufam,
              że skoro masz dopiero 15 lat, to jest jeszcze szansa na poprawę.
Pełna wersja