cleo_1 02.12.03, 17:33 osob znających dobrze angielski o pomoc w przetłumaczeniu następującego zdania: "to set smb up on easy street" "best look lively" Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
vilia Re: bardzo prosze (pilnie) doświadczonych tłumacz 14.12.03, 11:45 Podaj kontekst Odpowiedz Link
isanda Re: bardzo prosze (pilnie) doświadczonych tłumacz 14.12.03, 19:56 to set smb.... ustawic kogos w zyciu, ulatwic komus start, best look lively....... miej sie na bacznosci - best look lively, your teacher is coming back Odpowiedz Link
emka_1 Re: bardzo prosze (pilnie) doświadczonych tłumacz 15.12.03, 00:26 isanda napisała: > to set smb.... ustawic kogos w zyciu, ulatwic komus start, to tylko jedno z możliwych znaczeń to set smb up. mało prawdopodobne w zestawieniu z easy street. Odpowiedz Link
emka_1 Re: bardzo prosze (pilnie) doświadczonych tłumacz 15.12.03, 00:23 bez kontekstu zbyt wieloznaczne. btw. up on czy upon , bo zasadniczo zmienia znaczenie. Odpowiedz Link