Кого хочу - н

12.04.10, 20:44
Co oznacza ten cytat w języku polskim? Proszę o pomoc osoby znające
rosyjski lub po prostu ten cytat. Z góry dziękuję!
    • emeraldboy4 Poprawnie wpisany cytat: 12.04.10, 20:45
      Кого хочу - не знаю....а кого знаю - не хочу.

      • ewa9717 Re: Poprawnie wpisany cytat: 12.04.10, 20:58
        Dosłownie: kogo chcę - nie znam, kogo znam - nie chcę.
        • emeraldboy4 Dziękuję! :) 12.04.10, 21:18
          I jeszcze tak szybciutko. Pozdrawiam ciepło! smile
        • stefan4 Re: Poprawnie wpisany cytat: 12.04.10, 22:24
          emeraldboy4:
          > Кого хочу - не знаю....а кого знаю - не хочу.

          ewa9717:
          > Dosłownie: kogo chcę - nie znam, kogo znam - nie chcę.

          Dosłowność ma różne oblicza, bo знаю ma dwa znaczenia: znam i
          wiem. Myślę, że tu chodziło o tą grę dwóch różnych znaczeń, więc ja bym
          to raczej przetłumaczył na kogo chcę
    • stefan4 Trudniejsze zadanie 12.04.10, 22:17
      Zadanie Emeraldboya4 okazało się łatwe, ale oto trudniejsze. Tu jest wiersz Leonida Krupatina napisany po sobotniej tragedii. On może i nie jest Puszkinem, ale serce ma na właściwym miejscu. A pod ostatnią zwrotką ja się chętnie podpisuję:

      Krupatin:
      > Пора «игру» кончать
      > И карты все на бочку!
      > Трагедией смоленской
      > Раздорам ставить точку!


      Historia dała nam okrutną szkołę --
      muru, co wyrósł, słów kilka nie zetrze.
      Lecz ja nad murem rękę wyciągnąłem,
      niech nie zawiśnie bezsilnie w powietrzu.

      Wiem, że od nowa nauczyć się muszę
      twej wrażliwości nie ranić boleśnie.
      Ale i moją przepełniła duszę
      tęsknota, której tyle w twoich pieśniach...

      - Stefan
Inne wątki na temat:
Pełna wersja