Podobieństwo arabskiego i hebrajskiego

19.05.10, 20:06
Dobry wieczór,

czy orientują się Państwo, w jakim stopniu język hebrajski jest
podobny do arabskiego?

Czy używając tego pierwszego języka można być zrozumianym w tym
drugim?

Do głowy przychodzi mi popularny zwrot żydowski "szalom alechem",
który ma arabski odpowiednik "salom alejkum".

Inne skojarzenia:

Ibrahim ibn Jakub , podobne do Osama bin Laden.

Może z tego Beniamin i bękart?

Kiedyś kuzynka, półarabka, powiedziała mi, że woda po arabsku
to "maja"; spoglądam na słownik pol-hebr.:
www.iwrit.pl/index.php?ww=1&slowo=woda&tps=on&ccnb=on&x=28&y=20

i wyskakuje mi woda po hebrajsku: "majim (mej-)".

Analiza jest powierzchowna, ale wyniki jej zdają się potwierdzać
duże podobieństwo obu języków.
    • imponeross Re: Podobieństwo arabskiego i hebrajskiego 20.05.10, 02:28
      www.google.pl
      • mirecque Re: Podobieństwo arabskiego i hebrajskiego 29.07.16, 22:06
        mnie tu google odesłało akurat mądralo przemądrzały (a)
    • zuq1 jak polski i czeski 20.05.10, 08:41
      Ale musisz wziąć chyba też pod uwagę olbrzymie zróżnicowanie
      arabskiego. Arabski algierski z całą pewnością jest trudno
      zrozumiały dla Irakijczyka. Tak więc "jak polski i czeski" odnosi
      się pewnie do miejscowych Arabów, a jak polski i serbski - do Arabów
      z Algierii...
      A zresztą hebrajski nowożytny został wzbudzony z martwego już języka
      liturgicznego, pytanie, czy jego reaktywator (zapomniałem nazwiska)
      posiłkował się przy tym arabskim - raczej nie...
      • hajota Re: jak polski i czeski 20.05.10, 11:51
        Są to języki semickie, mają podobną strukturę i wiele słów wywodzących się od
        tych samych rdzeni. Wybaczcie, że nie zrobię filologicznego wykładu, ale od
        czasu, kiedy zdawałam językoznawstwo semito-chamickie u profesora Tylocha minęło
        już bardzo wiele lat. Teorię można sobie zresztą doczytać w Internecie. Zajmę
        się aspektem praktycznym, tj. możliwością "dogadania się". Tak się składa, że
        znam arabski, hebrajskiego próbowałam się uczyć, ale wydał mi się trudniejszy,
        bo ma jakby więcej nieregularności (np. formy czasowników). Zdarzało mi się
        oglądać filmy z hebrajskimi dialogami lub komentarzem (i angielskimi napisami).
        Wsłuchiwałam się z ciekawości w hebrajszczyznę, ale wyławiałam tylko pojedyncze
        słowa (np. liczebniki, które są podobne, jeśli wiemy, że - upraszczając -
        arabskie "s" zmienia się w hebrajskim na "sz"). Na pewno mimo znajomości
        arabskiego nie zrozumiałabym hebrajskiego tekstu (choć alfabet znam) ani nie
        dogadała się z kimś mówiącym tylko po hebrajsku. Wiele słów dotyczących
        współczesnych pojęć pochodzi w obu językach od różnych rdzeni, np. "okupacja" -
        po arabsku "ihtilal", po hebrajsku "kibusz" (akurat ten przykład stąd, że dużo
        miałam do czynienia z tekstami politycznymi).
        Zróżnicowanie arabskich dialektów to odrębna kwestia, ja porównuję współczesny
        literacki arabski i współczesny hebrajski. Znacznie mniej są podobne niż polski
        i czeski.
        • kotulina Re: jak polski i czeski 15.06.10, 00:06
          Dziękuję za odpowiedź smile

          A więc moje wrażenie podobieństwa było mylne.

          Stefan przedstawił dość głęboki rozdział; no i faktycznie, na
          podstawie moich przykładów: "syn", "woda", użytecznego podobieństwa
          możnaby się było dopatrzyć również między językami słowiańskimi i
          germańskimi, a przecież te przykłady to wyjątki.
        • the-great-inuk Re: jak polski i czeski 30.07.16, 08:56
          hajota napisała:
          . Tak się składa, że
          > znam arabski, hebrajskiego próbowałam się uczyć, ale wydał mi się trudniejszy,
          > bo ma jakby więcej nieregularności (np. formy czasowników).
          =======================================

          Tym większy podziw dla niemieckiego, średniowiecznego mnicha, że podjął się tłumaczenia biblii z języków oryginalnych.

          ( Mi się średniowiecze ciągle z ciemnotą kojarzy, analfabetyzmem a okazuje się, że byli osobnicy znający języki starożytne...)

          Ot, co...

          Postscriptum

          że biblia była powodem krwawych wojen, to inna sprawa i temat do dyskusji na forach wżdy postronnych...
          • the-great-inuk Re: jak polski i czeski 30.07.16, 12:11

            Nie rozumiem dlaczego tu takie znikome zainteresowanie archeologią... ?

            ========================================
            języka pochodzi od miasta Ugarit w Syrii, w którym alfabet został odkryty
            ========================================

            Rozumiem...
            Nikt sobie nie chce brudzić rąk polityką...

            Ot, co...
    • stefan4 Re: Podobieństwo arabskiego i hebrajskiego 20.05.10, 12:42
      kotulina:
      > czy orientują się Państwo, w jakim stopniu język hebrajski jest
      > podobny do arabskiego?
      >
      > Czy używając tego pierwszego języka można być zrozumianym w tym
      > drugim?

      Wg Wikipedii
      klasyfikacja języków semickich jest mniej więcej taka:


      1. East Semitic languages (wymarłe)

      2. West Semitic languages:
      2.1. Northwest Semitic languages:
      2.1.1. Canaanite languages
      2.1.1.1. Hebrew
      2.1.1.x. (prawie wszystkie pozostałe Canaanite wymarłe)
      2.1.x. (prawie wszystkie pozostałe Northwest Semitic wymarłe)
      2.2. Arabic languages
      2.2.1. Ancient North Arabian (wymarły)
      2.2.2. Arabic
      2.2.2.1. Classical Arabic
      2.2.2.2. Middle Arabic
      2.2.2.3. Modern Standard Arabic
      2.2.3. Numerous Modern Arabic spoken dialects
      2.x. (prawie wszystkie pozostałe West Semitic languages
      wymarłe)

      3. South Semitic languages
      (między innymi etiopski)


      Wg tej klasyfikacji arabskie to wielka grupa, której siostra jest babcią
      hebrajskiego. Tak więc arabskie tak się mają do hebrajskiego jak np.
      bałtosłowiańskie do
      niemieckiego
      .

      Ta, tak, wiem, że podział języków na grupy zależy od gustów klasyfikatorów i nie
      w pełni oddaje stopień podobieństwa.

      - Stefan
      • ppo Re: Podobieństwo arabskiego i hebrajskiego 23.01.19, 22:42
        Hebrajski do początków XX wieku też praktycznie był wymarły. Tzn funkcjonował tylko w Biblii i wśród rabinów. Coś jak u nas łacina. Został odtworzony i stał się językiem urzędowym nowo powstałego państwa Izrael, co przez wielu ortodoksów uważane było (i do dziś jest) wręcz za profanację "świętego języka".
        • dar61 Podobieństwo czasu i ekranu 25.01.19, 22:37
          ...też...
          ?

          Mimo wszystko bardzo zajmujące jest, co stoi za wznawianiem dyskusji w dyskursie już dawno przebrzmiałym...
          Co chciał neo-dyskutant osiągnąć, z kim pogadać, kogo przekonać, podając fakty właściwie już powszechnie o języku znane.
          Nie, żebym miał kaganiec zakładać oświacie, knebel wolności słowa, zatyczki uszom - ale to ciekawe.
          Ciekawe też dla wątkozakładaczki - niechże ona oceni.

          W sąsiednim forum ortograficznym wzbudzono do życia wątek 14-letni.
          Mało - tamże dyskutant wznowił swą postać, nieobecną, milczącą na forumowym majdanie chyba od 4 lat.

          Może Agora rusza z posad bryłę swego forumowego świata?
Inne wątki na temat:
Pełna wersja