Jak uczyć się niemieckiego z angielskiego?

27.05.10, 21:40
Czy znacie jakieś cechy języka niemieckiego, które podobne są do
cech języka angielskiego albo odróżniają go w sposób dość regularny?

Podobnych jest wiele słów, ale i różnice nieraz zdają się być dość
konsekwentne

Oto kilka przykładów różnic, które teraz przychodzą mi do głowy*:

Ang .......... Niem

T ...........S/SS
What ..... Was
Foot ......Fuss
White ..... Weiss

Tak, że widząc vergessen, można pokojarzyć to z forget

D ........ T
Drink .... Trink
Under ... Unter

Tak, że widząc słowo Ritter, można pokojarzyć je z Ridder

Y ............. G
Yesterday ... Gestern
Day ........... Tag
Twenty ........ Zwanzig

Tak, że widząc Honig można to pokojarzyć z Honey

T ............... Z
Twenty ........ Zwanzig
Cat ............ Katz


P ... F
Apple ... Apfel
Open ... Offen
Ship ... Schaft
Ship ... Shiff

Tak, że widząc Affe, można pokojarzyć to z Ape

Live ... Leib
Love ... Liebe

Tak, że widząc Habe, można pokojarzyć to z Have

GH ...... CH
Light ... Licht
Right ... Recht

Tak, że Moechte można pokojarzyć z Mighty

K .... CH

Make ... Machen

Buch można więc skojarzyć z Book

Th .... D

Thank ... Danke
Think ... Denke

North łatwo pokojarzyć z Nord

"und so fort" ... "and so forth"

Nie twierdzę, że to zasady, ale mrużąc oczy, można się jakichś
namiastek reguł dopatrzeć.

Znacie jakieś inne, pouczające sposoby skojarzenia języka
angielskiego z niemieckim?



* Nie znam niemieckiego; chcę się go nauczyć. W słowach mogą pojawić
się błędy, nie chce mi się sprawdzaćich poprawności, choć pewnie
wypadałoby to zrobić. W tym temacie jednak wolę skupić się na tym,
jak z angielskiego nauczyćsię niemieckiego
    • kicior99 Re: Jak uczyć się niemieckiego z angielskiego? 28.05.10, 07:44
      Trochę ryzykownie, ale oczywiście warto zauważyć podobieństwa biorące się z
      germańskiego pnia. Podobnie szybko nauczysz się modali:

      will - wollen (ich will)
      shall - sollen
      can - können (ich kann)
      must - müssen (ich muss)
      may - mögen i might - möchte (tylko uważaj na różnice w znaczeniach)
      have - haben (chociaż tradycyjna gramatyka niemiecka nie uważa go za modalny a
      posiłkowy ale to w tym wypadku jeden pies, dla mnie czasownikiem posiłkowym jest
      jeśćsmile
    • mmslow Re: Jak uczyć się niemieckiego z angielskiego? 28.05.10, 09:31
      Samo wyszukiwanie podobieństw i różnic jest fajne, ale jako metoda nauki ryzykowne. Wielu osobom najajłatwiej nauczyć się języka obcego całkowicie. Dla przykładu - ilu Polaków dobrze mówi po rosyjsku? Oczywiście wszystko zależy od indywidualnych predyspozycji.
      • zuq1 zasadniczo wszystko dobrze podałaś 28.05.10, 10:06
        Jak na osobę "nie znającą niemieckiego". Istotnie te podobieństwa są
        i wynikają z przesunięć głosek. Niewątpliwie znajomość anglika
        pomoże Ci w nauce niemca, choć jak ktoś już słusznie zauważył, ta
        znajomość języka spokrewnionego często przeszkadza. Koledzy ze mnie
        się kiedyś śmiali, że mówię po angielsku "jak stary Austriak", che,
        che.
        Nawiązując jeszcze do tej wypowiedzi, to spotkałem się z opinią i
        potwierdziły mi to własne uszy, że Węgrzy dobrze mówią po polsku - a
        przecież to zupełnie różne rodziny językowe. Także ten Fin z "Europa
        da się lubić",a teraz z reklamówek Nordei mówi o wiele lepiej po
        polsku niż Steffen Moeller.
        • zuq1 to miał być post do Kotuliny 28.05.10, 10:07
        • kicior99 Re: zasadniczo wszystko dobrze podałaś 28.05.10, 17:29
          > przecież to zupełnie różne rodziny językowe. Także ten Fin z "Europa
          > da się lubić",a teraz z reklamówek Nordei mówi o wiele lepiej po
          > polsku niż Steffen Moeller.

          Wymowa fińska jest (przy braku masy szeleszczących dźwięków) bardzo zbliżona w
          duchu do polskiej. Polak też nie ma większych kłopotów z fińską fonetyką.
          • zuq1 co z tym fińskim? 31.05.10, 08:48
            "Wymowa fińska jest (przy braku masy szeleszczących dźwięków) bardzo
            zbliżona w duchu do polskiej. Polak też nie ma większych kłopotów z
            fińską fonetyką." - jak to rozumiesz, mógłbyś to bardziej rozwinąć -
            zaciekawiło mnie to - "wymowa w duchu zbliżona do polskiej".
            • kazeta.pl55 Re: co z tym fińskim? 01.06.10, 08:30
              zuq1 napisał:

              > "Wymowa fińska jest (przy braku masy szeleszczących dźwięków) bardzo
              > zbliżona w duchu do polskiej. Polak też nie ma większych kłopotów z
              > fińską fonetyką." - jak to rozumiesz, mógłbyś to bardziej rozwinąć -
              > zaciekawiło mnie to - "wymowa w duchu zbliżona do polskiej".

              Witam!
              Polak nie ma większych kłopotów nie tylko z fińską fonetyką, ale i z każdą inną.
              On po prostu jest wyjątkowo zdolny, ...... i basta.
              Pozdrawiam.
              • randybvain Re: co z tym fińskim? 01.06.10, 21:22
                Spółgłoski - tak; przy naszym nagromadzeniu świszczących i szeleszczących
                dźwięków wymowa jakichś tam th, ll czy ch nie stanowi
                większego problemu. Ale już takie a w have czy cat to już
                zdziwienie.
                • mmslow Re: co z tym fińskim? 01.06.10, 22:35
                  Niestety, jest tak, jak pisze przedmówca. Polacy kiepsko radzą sobie z angielskimi samogłoskami. Pewnie właśnie z powodu specyfiki języka ojczystego, w którym samogłoski są inne, a ponadto odgrywają rolę znaczeniowo drugorzędną (dużo rzadziej różnicują znaczenia wyrazów).
                  • teresa50 Re: co z tym fińskim? 02.06.10, 14:48

                    Samogłoski obce dla nas są zazwyczaj bardziej kłopotliwe niż
                    spółgłoski. Łatwiej wymówić angielskie th niż ae. Czy węgierskie ao.
                    Ale jak ktoś już tu wyżej nadmienił, jesteśmy zdolni i tyle smile


                    All is the matter of time
                    • kazeta.pl55 Re: co z tym fińskim? 03.06.10, 17:36
                      teresa50 napisała:

                      >
                      > Samogłoski obce dla nas są zazwyczaj bardziej kłopotliwe niż
                      > spółgłoski. Łatwiej wymówić angielskie th niż ae. Czy węgierskie ao.
                      > Ale jak ktoś już tu wyżej nadmienił, jesteśmy zdolni i tyle smile

                      Witam!
                      Nie lepiej od razu się przedstawić jaki ensemble reprezentujesz? W przeciwnym
                      razie nie do odszyfrowania jest, kogo pod hasło MY należy lokować.
                      Pozdrawiam.
    • kotulina Re: Jak uczyć się niemieckiego z angielskiego? 15.06.10, 00:00
      Dziękuję za odpowiedzi i uwagi.

      Faktycznie, ci co mają łatwiej często rozleniwiają się smile

      Z drugiej jednak strony tzw. "każdy" Szwed czy Holender mówi po
      angielsku jak po ojczystemu, więc w sumie chyba podobieństwo pomaga.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja