kotulina
09.09.10, 22:03
"Wytłumaczyć nie sposób".
A może
"Wytłumaczyć niesposób"?
A może to jakiś skrót od
"Wytłumaczyć nie jest sposób"?
Tylko "jest" zanikło, jak np. w zwrocie: "Ty tutaj?" albo we wschodnim: "Ty mądry!".
Ale przecież "nie jest" stosujemy tylko do przymiotników i przysłówków!
A może w jakimś dialekcie albo w staropolszczyźnie stosowano "nie jest" również do rzeczowników?
Po śląsku do przeczenia przysłówków stosuje się "ma", np. "Nie ma zimno", a więc "nie ma" i "nie jest" mogą wymieniać się zadaniami.
"Nie sposób" dla mojego ucha brzmi jednak nienormalnie.