kotulina
06.11.10, 21:17
Języki słowiańskie|romańskie|germańskie|inne
Czy można podzielić je na wskroś?
Np. bawarsko-austriackie nazwiska charakteryzuja się zbitką spółgłosek.
Taki niemiecki Haendel w Austrii pisałby się i brzmiał pewnie Haendl. Inne przykłady: Spietzl, Schnitzl, Lidl, Widhoelzl, Loitzl.
Może to jest wpływ południowosłowiański? Srb, Hrvat, Krv, vlk (vuk). Czeskie nazwiska też są takie zbite:
Friml, Hrdliczka
------
Zakończenie na "e" zamiast na "a".
Co prawda nie znalazłem wspólnego przykładu, ale taka zamiana czy rozróznienie istnieje na wskroś rodzin językowych.
Czesi mają Policie, Koszile zamiast Policja, Koszula
Niemcy np. Schraube, gdzie my śruba; (nie rozwodząc się nad innymi przykładami, mozna podać przykłady słowiańskich nazwisk typu Konopka, Skiba pisanych po niemiecku Konopke, Skibbe)
Francuzi mają Historie i wiele innych
Anglicy często -ia zamieniają na y, ale "a" zmienia się u nich na "e"; np. Europe, tube, gdzie my mamy Europa, tuba.
----
Rodzajniki typu de, the, der, la
pojawiają się i w niemieckim, i w angielskim, we francuskim, włoskim, niderlandzkim iwi. Są charakterystyczne dla języków romańskich, dla germańskich niby też, ale zdaje mi się, że szwedzki ich nie ma (może to moje przoczenie, ale ich nie widzę).
------------
G na Y
W angielskim germańskie G zmieniło się w Y; tak powstał yellow gdzie niemiecki gelb, stąd się wziął day zamiast dag, way zamiast wag itp.
Po francusku dni tygodnia, poza niedzielą, kończą się na -di (np. lundi - poniedziałek) zupełnie podobne do angielskiego Mon-day.
Albo taki tramwaj. Po angielsku tramway; tram-way. Po hiszpańsku tranvia, jakby tran-via.
Może te podobieństwa nie są przypadkowe, może zakorzenione są na wskroś rodzin języków?