Dwojenie nazw

07.04.14, 17:39
Skąd się wzięło w łacinie dwojenie nazw? Przykład: lynx lynx, czyli ryś (a nie ryś ryś - he he).
Inny: gallus - znaczy kogut. Ale gallus gallus, to już nie kogut kogut, ale kogut albo kura bankiwa (to nie jest literówka bankowej - uwaga dla nieobeznanych w tym ptactwie).
Przy okazji, Gallus Anonymus to Gal Anonim, a powinno się tłumaczyć Kogut Anonimowy smile
    • randybvain Re: Dwojenie nazw 07.04.14, 19:23
      To już jest wymysł Karola Linneusza i nie jest to kwestia języka, ale przyjętego systemu nazewnictwa w biologii.
    • robak.rawback Re: Dwojenie nazw 07.04.14, 20:44
      a dlaczego podwajali? czemu mialo sluzyc i co znaczyl lynx w kontrascie do lynx lynx?
      • al.1 Re: Dwojenie nazw 07.04.14, 21:17
        Korekta: Wcięło mi drugie "l" w imieniu Gall (Anonim).

        Intryguje mnie to imię Gallus, czyli kogut. Pewnikiem taka była moda. Tak jak np. w szwedzkim imię Björn, czyli niedźwiedź. No, ale w tym drugim przypadku to już większa powaga.
        • ikndar Re: Dwojenie nazw 08.04.14, 00:43
          al.1 napisał:

          > Korekta: Wcięło mi drugie "l" w imieniu Gall (Anonim).
          >
          > Intryguje mnie to imię Gallus, czyli kogut. Pewnikiem taka była moda. Tak jak n
          > p. w szwedzkim imię Björn, czyli niedźwiedź. No, ale w tym drugim przypadku to
          > już większa powaga.

          "Björn" po szwedzku i "bjørn" po duńsku i norwesku ma kilka znaczeń, nie znaczy tylko "niedźwiedź". Imię szwedzkie "Björn" i duńsko-norweskie "Bjørn" nie pochodzą od "niedźwiedzia".
          • al.1 Re: Dwojenie nazw 08.04.14, 23:26
            ikndar napisał:

            > "Björn" po szwedzku i "bjørn" po duńsku i norwesku ma kilka znaczeń, nie z
            > naczy tylko "niedźwiedź". Imię szwedzkie "Björn" i duńsko-norweskie "Bjørn
            > " nie pochodzą od "niedźwiedzia".

            surprised £askawco, a od czego pochodzi? Od misia pluszowego ((?))
          • menering Re: Dwojenie nazw 08.04.14, 23:45
            > "Björn" po szwedzku i "bjørn" po duńsku i norwesku ma kilka znaczeń, nie z
            > naczy tylko "niedźwiedź". Imię szwedzkie "Björn" i duńsko-norweskie "Bjørn
            > " nie pochodzą od "niedźwiedzia".

            Staronordyckie imię Björn znane jest od czasów wikingów. I tak na przykład, gdy misjonarz Ansgar w roku 830 dotarł do miejscowości Birka, królem Swionów (sveakung) był wówczas Björn, znany jako "Björn på Håga".
            sv.wikipedia.org/wiki/Bj%C3%B6rn_p%C3%A5_H%C3%A5ga
            Imię Björn wzięte jest od nazwy zwierzęcia "björn", czyli "niedźwiedź" (Ursus arctos). Forma łacińska "Biornus".
            svenskanamn.alltforforaldrar.se/visa/Bj%F6rn
            sv.wikipedia.org/wiki/Bj%C3%B6rn_(namn)
            Podstawowym znaczeniem szwedzkiego słowa "björn" jest "niedźwiedź". Jest kilka innych znaczeń, lecz niewartych wzmianki, gdyż są to, bądź terminy fachowe (vagnbjörn), bądź pojęcia używane przez homoseksualistów (björnrörelsen), oraz inne.
            sv.wikipedia.org/wiki/Bj%C3%B6rn_(olika_betydelser)
            /Robertus af Uppsala
          • al.1 Re: Dwojenie nazw 09.04.14, 00:07
            ikndar napisał:

            > "Björn" po szwedzku i "bjørn" po duńsku i norwesku ma kilka znaczeń, nie znaczy
            > tylko "niedźwiedź". Imię szwedzkie "Björn" i duńsko-norweskie "Bjørn
            > " nie pochodzą od "niedźwiedzia".

            Dokładka:
            Mansnamn av germanskt ursprung som härleds från urgermanskans "bernuz"(björn). Den nuvarande formen av namnet kommer från fornnordiskans "bjorn". Björn är känt sedan vikingatid, och som vanligt förnamn inom Munsöätten, den dynasti som regerade över Birka och Svitjod på 800-talet. Latiniserat till Biornus. Björn började bli populärt som förnamn på 1940-talet och nådde en kulmen på 1970-talet. Därefter har populariteten avtagit kraftigt.Det finns 61155 män som har förnamnet Björn. Av dessa har 37999 namnet Björn som tilltalsnamn/ förstanamn. Det finns även 23 kvinnor som har förnamnet Björn varav 1 har det som tilltalsnamn/ förstanamn. Namnsdag: 18 juni

            Jakis komentarz ((?))
            • menering Re: Dwojenie nazw 09.04.14, 14:04
              Strona: svenskanamn.alltforforaldrar.se/visa/Bj%F6rn , z którejś zaczerpnąl dane, łże! Kobiet w Szwecji noszących imię Björn jest nie 23 lecz 30. Wszystko wedle najświeższych danych SCB (Statistiska centralbyrån). www.scb.se/namnsok . Tendencja zatem jest. A swoją drogą kobieta o imieniu Björn?

              Ciągnąc dalej temat: jest tu również twardobrzmiące imię Sten (kamień). SCB podaje, że są 4 kobiety noszące to imię. Kobieta Sten?

              /Robertus af Uppsala







        • stefan4 Re: Dwojenie nazw 08.04.14, 09:28
          al.1:
          > Intryguje mnie to imię Gallus, czyli kogut.

          A nie intrygują Cię nazwy krajów ,,,Turkey'', czyli indyk; albo ,,Katar'', czyli kraj kichający; albo Rossija, czyli kraj rumaków?

          Gallus to nie kogut, tylko mieszkaniec Gallii, tutaj masz to wyjaśnione przez jednego żołnierza. Nazwa Gallia nie pochodzi z łaciny, więc nie jest od koguta. Wikipedia twierdzi, że to jest nazwa celtycka.

          - Stefan
          • al.1 Re: Dwojenie nazw 08.04.14, 23:48
            stefan4 napisał:
            > Gallus to nie kogut, tylko mieszkaniec Gallii, tutaj masz to wyjaśnione przez jedn
            > ego żołnierza. Nazwa Gallia nie pochodzi z łaciny, więc nie jest od kog
            > uta. Wikipedia twierdzi, że
            > to jest nazwa celtycka.

            Źródło jakim Wikipedia
            prawdziwe jak inne media
            Możesz napotkać nonsens w niej
            trochę rozumu użyć chciej

            Such a source as Wikipedia
            is as true as other media
            Cause you can find nonsenses in it
            employ your brain, at least a bit

            W tym texcie sa pierdoly. Wiadomo, ze Galia dotyczyla Francji - do dzis zreszta maja koguta w swym herbie. Co to jest Galia, BTW?

            Turkey czyli indyk, ma swoja inna nazwe w tureckim. Tam indyk zowie sie hindi. Czy cos Ci to mówi?

            > Nazwa Gallia nie pochodzi z łaciny, więc nie jest od kog
            > uta. Wikipedia twierdzi, że
            > to jest nazwa celtycka.

            surprised Jak to nie z łaciny ((?))
            To gallus po lacinie to nie kogut ((?))
            A kugut po lacinie to nie gallus ((?))

            Jestem zgłupcowany

            --
            I had a dream that was over the moon, but when I woke up, I was still down to earth



            • stefan4 Re: Dwojenie nazw 09.04.14, 00:37
              al.1:
              > Wiadomo, ze Galia dotyczyla Francji

              Komu niby wiadomo?

              To tak, jakbyś mówił, że Lechistan dotyczył warszawiaków. Nazwy Gallia używano kiedy jeszcze o żadnej Francji nikomu się nie śniło; i jej (niezbyt precyzyjne) granice nie pokrywały się z granicami nowożytnej Francji.

              al.1:
              > Co to jest Galia, BTW?

              Skoro ,,wiadomo'', to czemu pytasz?

              Tu masz 5 prowincji składających się na Galię:
              https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/ba/Map_Gallia_Tribes_Towns.png/590px-Map_Gallia_Tribes_Towns.png

              al.1:
              > - do dzis zreszta maja koguta w swym herbie.

              Tutaj masz różne herby Francji z różnych czasów. Najbardziej aktualny jest ten:
              https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b7/Armoiries_république_française.svg/200px-Armoiries_république_française.svg.png
              Widzisz tu jakiegoś koguta?

              Najpierw był łaciński rzeczownik gallus oznaczający koguta; i jednocześnie niezwiązane z tym celtyckie nazwanie siebie samych, coś jak Celt...
              • al.1 Re: Dwojenie nazw 09.04.14, 04:46
                stefan4 napisał:

                > al.1:
                > > Wiadomo, ze Galia dotyczyla Francji
                >
                > Komu niby wiadomo?

                Mnie I innym ludziom.
                >
                > To tak, jakbyś mówił, że Lechistan dotyczył warszawiaków. Nazwy Gallia
                > używano kiedy jeszcze o żadnej Francji nikomu się nie śniło; i jej (niezbyt pre
                > cyzyjne) granice nie pokrywały się z granicami nowożytnej Francji.

                Byla wyrazna orientacja na obecna Francje.
                >
                > al.1:
                > > Co to jest Galia, BTW?
                >
                > Skoro ,,wiadomo'', to czemu pytasz?

                Mnie I niektórym wiadomo. Tobie powinno byc równiez wiadomym, ze Galliae to po lacinie Francja, wiec zwiazek scisly jest. Tymbardziej, ze ich patronem herbowym jest kogut. Jednym slowem kogut zlal sie tematycznie z Francja.
                • al.1 Re: Dwojenie nazw 09.04.14, 04:50
                  Nie Galliae tylko Gallia. Sprawdzilem w google ale ten slownik zamiast mianownika od razu sugeruje uzycie przypadków I bez zastnowienia wzialem z "e".
      • hans.schmid Re: Dwojenie nazw 08.04.14, 09:08
        Pierwsze lynx to oznaczenie rodzaju, czyli po prostu ryś, który obejmuje kilka gatunków.
        Drugie lynx odnosi się do nazwy gatunkowej - pol. ryś euroazjatycki "zwyczajny", gat. występujący w Polsce. Dla zobrazowania - lynx rufus, ryś rudy, występujący na terenie Ameryki Północnej. Podobnie przepiórka (Coturnix coturnix) - występująca w Polsce pod nazwą przepiórka zwyczajna.

        Takie przykłady można by mnożyć.
    • zbyfauch Bubo bubo 07.04.14, 21:35
      podobamisię.
      Gryllotalpa gryllotalpa natomiast brzmi idiotycznie, pretensjonalnie nawet.
      • she_5 zbyfauch zbyfauch (n/txt) 08.04.14, 00:31

    • dar61 Dwojenie - wzmocnieniem 08.04.14, 17:16
      Takie pytanie powinno być postawione w forum naukowym, ewentualnie biologicznym, jeśli [za]istnieje.
      Linneusz Linneuszem, ale taki powtarzany system nazw to wskazanie, że dany organizm jest [dla klasyfikatora] wyjściowym, głównym, podstawowym w danym systemie klasyfikacyjnym, czasem pierwszym z odkrytych potem krewniaków.
      Typu: Jeleń [ten] właściwy [nie jakiś inny, lecz pierwszy w rodzaju swym, po nim wykryto, rozpoznano inne, mniej jeleniowatości w sobie mające - czasem przed nim, ale pomyłkowo zaplątane w inny rodzaj, czyli] = Jeleń jeleń.
      Ten Jeleń. Jeleń z TYCH jeleni. Król królów.

      {Jaś_z_Tych_Kowalskich} mo recht.

      ***
      Język języków?

    • kornel-1 Re: Dwojenie nazw 09.04.14, 08:27
      Do poczytania w wolnej chwili:
      Inspiracje i osobliwości naukowego nazewnictwa zoologicznego.

      k.
Pełna wersja