niemieckie prateritum = francuski passe simple?

25.09.04, 12:14
Moze znak rownosci jest na wyrost, ale...
- obydwa czasy sa czasami narracyjnymi uzywanymi w pismie.
- Francuskie PS obrazuje aspekt dokonany jeszcze bardziej niz passe compose,
podczas gdy w j. niemieckim aspekt nie gra takiej roli. Widzialem zdania we
francuskim imparfait przetlumaczone zarowno na niemiecki Perfekt jak i
Praeteritum.
- obydwa sluza do opisu wydarzen historycznych. Nawet, jesli francuski PS
uzywany jest glownie w pismie, gdy edukowany Francuz zaczyna mowic o wyd.
hist. najczesciej uzyje passe simple!
- oba uzywane sa w stylu podnioslym i patetycznym, np. na mszy.
Ciekawa zbieznosc... Szkoda ze nie bylo mnie stac na gramatyke kontrastywna
fr-niem, ktora widzialem we francuskiej ksiegarni. Za pierwsze zarobione
pieniadze kupie ja...
    • klymenystra Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 25.09.04, 12:37
      oj kicior, co do tego mowienia w passe simple to nie moge sie zgodzic- jest to
      niezbyt dobrze widziane i odbierane jako pretensjonalne. francuzi w mowie
      uzywaja go przewaznie chcac sie powyglupiac i byc przesadnie kurtuazyjnymi. na
      mszy- nie wiem- bylam raz w zyciu i wtedy niewiele rozumialam.
      nie wiem tez, jak jakis czas moze byc bardziej dokonany niz inny- passe simple
      jest wymienne z passe compose, z zastrzezeniem, ze nie moga wystepowac razem.
      • kicior99 Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 27.09.04, 10:57
        klymenystra napisała:

        > oj kicior, co do tego mowienia w passe simple to nie moge sie zgodzic- jest
        to
        > niezbyt dobrze widziane i odbierane jako pretensjonalne. francuzi w mowie
        > uzywaja go przewaznie chcac sie powyglupiac

        Zapewne nie wyglupiaja sie do tego stopnia dziennikarze France Inter =( Juz
        kilkakrotnie slyszalem takie zastanawiajace przejscie. Moze po prostu zbyt
        szybko wyciagnalem wniosek
    • stefan4 Re: niemieckie prateritum = francuski passe simple 25.09.04, 13:01
      kicior99:
      > Widzialem zdania we francuskim imparfait przetlumaczone zarowno na niemiecki
      > Perfekt jak i Praeteritum.

      Kiciorze, co to jest ,,prateritum'', ,,Perfekt'', ,,imparfait'' i ,,passe
      simple''? Podawaj przykłady użycia, bo nawet nie każdy Natiw zna te egzotyczne
      nazwy; przecież nie każdy jest nauczycielem.

      Jeśli Ci chodzi o różnicę między niem, ,,ich ging'' i ,,ich bin gegangen'', to
      byłem świadkiem dyskusji między Niemcami. Jeden (z branży językowej) zapewniał,
      że nie ma ŻADNEJ różnicy znaczeniowej ani emfatycznej i że są całkowicie
      równoważne. Drugi (informatyk) usilnie próbował obalić ten pogląd przez podanie
      dobrze wymierzonego przykładu, ale mu się nie udawało.

      - Stefan

      www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
      • skarbek-mm Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 27.09.04, 07:38
        > Jeśli Ci chodzi o różnicę między niem, ,,ich ging'' i ,,ich bin gegangen'', to
        > byłem świadkiem dyskusji między Niemcami. Jeden (z branży językowej) zapewniał
        > ,
        > że nie ma ŻADNEJ różnicy znaczeniowej ani emfatycznej i że są całkowicie
        > równoważne. Drugi (informatyk) usilnie próbował obalić ten pogląd przez podani
        > e
        > dobrze wymierzonego przykładu, ale mu się nie udawało.
        >
        > - Stefan

        W jednej z książek do niemieckiego, bodajże "Repetytorium" Bęzy, jest tekst, że
        różnicy znaczeniowej między Perfektem a Imperfektem nie ma. Ewewntualnie są
        różnice geograficzne: na Pd więcej Perfektu, na Pn Imperfetku (lub odwrotnie,
        nie pamiętam dokładnie). Choć oczywiście słyszałam i głosy oburzone tego
        rodzaju teoriami.

        Pozdrawiam

        MM
      • kicior99 Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 27.09.04, 11:03
        Faktycznie pisalem zbyt skrotowo. Jak bede mial wiecej czasu na necie to
        rozwine temat, na razie ograniczaja mnie do godzinnych sesji. W kazdym razie
        widzialem we Francji dwujezyczne ksiazki (z lewej txt niemiecki, z prawej
        francuski) i wnioski byly jednoznaczne.
    • flyap Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 25.09.04, 19:18
      Kiciorze Miły! Zdarza Ci sie od czasu do czasu to, co mozna nazwać
      ekshibicjonizmem intelektualnym. Proszę!Mam sie czym pochwalić! Większość
      spłoszonych przechodniów umyka od tematu, a bardziej odważni i ofiarni
      przystają , wymieniając uwagi.Jestem profanem w odsłoniętej przez Ciebie
      dziedzinie,ale intuicyjnie czuję, że "niemieckie prateritum" tak się ma
      do "francuskiego passe simple" jak graf dualny do grafu planarnego, choć
      homeomorfizm obu jest dla mnie niezbyt jasny.Możliwe,ze jeden z nich jest
      eulerowski, wtedy wszystko jest jasne.
      • jean-baptiste aleś zakotłował(a)... 25.09.04, 20:58

      • stefan4 Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 26.09.04, 01:25
        flyap:
        > "niemieckie prateritum" tak się ma do "francuskiego passe simple" jak graf
        > dualny do grafu planarnego, choć homeomorfizm obu jest dla mnie niezbyt jasny.

        Że JAK?!

        Graf
        • pamusz Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 26.09.04, 11:07
          Ja mam podobne odczucia. Prawdopodobnie była to tylko demonstracja sprowokowana
          nierozumieniem idei kicioiora. Osobiście zgadnienia gramatyczno-niemiecko-
          francuskie pomijam milczeniem, żewzględu na niekompetencje. Ograniczam sie do
          języka polskiego. Reakcje flyap rozumiem.
        • flyap Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 27.09.04, 15:06
          stefan4 napisał:
          > Graf
          • stefan4 Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 27.09.04, 15:58
            flyap:
            > Zazdroszcze Ci rozumienia wymienionych wyżej pojęć.

            Och, to proste, drogi Watsonie. Jak narysujesz sobie na kartce na czarno pewną
            ilość nieprzecinających się kresek (ale ew. łączących się końcami), to otrzymasz
            coś w rodzaju grafu planarnego. Graf do niego dualny otrzymasz, gdy na czerwono
            narysujesz po jednym wierzchołku w każdym białym spójnym kawałku kartki i
            połączysz te wierzchołki, które leżą w kawałkach sąsiadujących z sobą przez
            czarną linię.

            flyap:
            > Zdanie miało być poprawne gramatycznie

            Wyszło coś w rodzaju:
            ,,
            • pamusz Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 27.09.04, 16:32
              Masz - jak zazwyczaj rację - drogi Sherlocku, ale z tym wróbelkiem miało
              byc "wyzej", ale nie wyszło. Obok wróbelka był jeszcze jeden ptaszek.
              Piszesz; "To jest forum językowe....." Tak, jak widze w bardzo szerokim
              zakresie, nietore wątki dotyczą nawet języka od butów. Sa i z okazji
              niejęzykowych, co raczej urozmaica karajobraz.
              Scielę się
              Andrzej(Jednak odkryłeś moje drugie imię)
              • kicior99 <admin> to i owo 28.09.04, 11:12
                Zasada jest jasna: nie mam pojecia o czym dotyczy watek - nie dyskutuje...
                Jezyk to bardzo obszerna dziedzina, zgadza sie, nie wszystkie watki dotycza
                polszczyzny, brak jednak forum dotyczacego gramatyki porownawczej (moglbym
                zalozyc, ale jego obsada bylaby mizerna). Poza tym drogi Pamuszu: jakos nie
                widze watkow "ksiezycowych", odbiegajacych od tematu. Zgadza sie, duzo jest
                dyskusji o idiomach ale to dalej jezyk...
                • klymenystra Re: <admin> to i owo 28.09.04, 12:14
                  na forum gramy porownawczej bym zagladala ale ze poza polskim tylko jeden jezyk
                  znam dobrze, to raczej niewiele bym zrozumiala smile ale moze znajda sie
                  inni smile))))) bardziej kompetentni smile
                  • josip_broz_tito Re: <admin> to i owo 28.09.04, 12:55
                    kto wie, moze sie znajdasmile))) A dyskutowac uwazam mozna tez o jezyku od butow,
                    byle ciekawie, w koncu homonimy to tez czesc jezykasmile
              • ala100 Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 28.09.04, 13:02
                pamusz napisał:

                > Masz - jak zazwyczaj rację - drogi Sherlocku, ale z tym wróbelkiem miało
                > byc "wyzej", ale nie wyszło. Obok wróbelka był jeszcze jeden ptaszek.

                Ja Was pogodzę. Ma być tak:

                Czym się różni wrona? Bo ma jedną nóżkę bardziej!

                Jeśli kotoś woli wróbelka albo kanarka, to wolna wola. Ale nóżka ma byc
                bardziej! Ala


      • kicior99 Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 27.09.04, 10:56
        a nad czym mam myslec wieczorem pod namiotem? Nad tym jak poj... jest brytyjski
        system ubiegania sie o prace? Nad tym ze forsa sie konczy? Wynajduje wiec sobie
        rozne rozrywki, np. porownywanie czasow., a efektami dziele sie z Wami. Szkoda
        tylko ze nie mam przy sobie ukochanych ksiazek.
        • pamusz Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 28.09.04, 15:59
          kicior99 napisał:

          > a nad czym mam myslec wieczorem pod namiotem? Nad tym jak poj... jest
          brytyjski system ubiegania sie o prace? Nad tym ze forsa sie konczy? Wynajduje
          wiec sobie rozne rozrywki, np. porownywanie czasow., a efektami dziele sie z
          Wami. Szkoda tylko ze nie mam przy sobie ukochanych ksiazek.
          >
          Nie musisz sie tłumaczyć z własnych pomysłów, choc nie kazdy jest apobowany
          przez wszystkich z różnych powodów. Flyap został opieprzony przeze mnie za
          przesadną reakcję na ten wątek. Opieprzanie go przychodzi mi bez trudu, bo
          dzielimy ze soba Neostradę, a często korzystamy wymiennie z komputerów i
          dodatków do nich, przy czym w trakciereprymend nie reaguje agresją, choć
          bywa,że w ogóle nie reaguje.Czasem roi mi "wbrew". Jak zauważyłem, spotykasz
          sie tu z powszechna aprobatą i sympatią, nie mowiąc juz o jej wyższych
          stopniach.
          Wszyscy życza Ci pokonania przezkód stawianych przez tamejszą biurokrację i
          osiagnięcia wreszcie sukcesu w postaci otrzymania dobrej pracy. Kciuki
          trzymamy na zmianę.
          • kicior99 Re: niemieckie prateritum = francuski passe simpl 28.09.04, 16:04
            Cos juz wiem, cos dzis ruszylo z miejsca. Nie pisze wiecej bo mam tylko
            20minutowa sesje i to jeszcze na Macu. ktory mnie przeraza.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja