Szczur miłosny

10.06.18, 18:28
"Love rat" to dołownie "szczur miłosny". Jest to osobnik (słyszałem to określenie wyłącznie w odniesieniu do mężczyzny), który zdradza żonę lub partnerkę. Brukowce co chwilę piszą o szczurach miłosnych. Czy istnieje jakieś określenie w polskim na tą słabostkę?
    • kalllka Re: Szczur miłosny 10.06.18, 20:19
      Miłość na raty /?/
      polskie brukowce jeszcze chyba nie..
      „sięgnęły bruku”
      • al.1 Re: Szczur miłosny 10.06.18, 20:45
        Ja bym powiedział, że są w sinkhole'u, czyli w zapadlisku smile
        • kalllka Re: Szczur miłosny 10.06.18, 21:06
          U nas sinkhole’a to raczej ściek. się mówi spływaj mała /albo jakoś inaczej/ i wiadomo ze nie o drewno chodzi.
          A może wiesz alonie, jaki jest angielski odpowiednik polskiego bycia w czarnej dupie?
          • al.1 Re: Szczur miłosny 12.06.18, 23:18
            kalllka napisała:

            > A może wiesz alonie, jaki jest angielski odpowiednik polskiego bycia w czarnej
            > dupie?

            Anglojezyczni (o ile wiem) powiedzeniowo nie nie maja nic w dupach. Oni daja, albo nie daja gówna.

            --
            problemy?

            • stefan4 Re: Szczur miłosny 13.06.18, 09:56
              al.1:
              > Anglojezyczni (o ile wiem) powiedzeniowo nie nie maja nic w dupach.

              Ale czasem nie dają szczurzych dup. Czyli zgodnie z tematem wiodącym tego wątku. Por. tutaj, pkt.32.

              - Stefan
              • al.1 Re: Szczur miłosny 14.06.18, 22:03
                stefan4 napisał:

                > Ale czasem nie dają szczurzych dup. Czyli zgodnie z tematem wiodącym tego wątku
                > Por. tutaj, pkt.32.

                Zgadza się. Mają jeszcze - co mi uciekło - ból w dupie, patrz pkt. 33. Pain in the ASS, czyli coś lub ktoś, kto jest upierdliwy, nudzący, wkurzający i powoduje kłopoty. Może nim być agent ubezpieczeniowy, osoba uprawiająca telemarketing itp. Naszym (najlepszym - jak mi się wydaje) odpowiednikiem jest owsik przyodbytowy.
    • arana sexowniczek-wędrowniczek 11.06.18, 05:40
      al.1 napisał:

      > "Love rat"... Czy istnieje jakieś określenie w polskim na tą słabostkę?

      Słyszałam czy czytałam tylko przyciężkawe wielowyrazowe omówienia tej cechy. Proponuję więc nazwę sexowniczek-wędrowniczek.
      • stefan4 Re: sexowniczek-wędrowniczek 11.06.18, 10:39
        arana:
        > Słyszałam czy czytałam tylko przyciężkawe wielowyrazowe omówienia tej
        > cechy.

        Promiskuita?

        - Stefan
        • zbyfauch Re: sexowniczek-wędrowniczek 11.06.18, 11:20
          stefan4 napisał:

          > Promiskuita?

          A to nie taki, który obiecuje coitus?
      • al.1 Re: sexowniczek-wędrowniczek 11.06.18, 12:46
        "Love rat" jest terminem bardziej piętnującym, niż oddającym istotę rzeczy bo, jak stefan4 zauważył, po polsku też można to określić. My możemy przebić Anglików i uzupełnić o odpowiednik żeński. Moja propozycja dla takiego mężczyzny to "latawiec", a dla kobiety "obiegówka".
        • arana Pieśń o mowie naszej 11.06.18, 14:09
          al.1 napisał:

          > "Love rat" jest terminem bardziej piętnującym, niż oddającym istotę rzeczy ...

          Mało Ci piętnowania? Trzeba naprzód iść z żywemi, A nie tępić życia zaród, Soków pełnię czerpać z ziemi: Jaki język — taki naród!!! smile
        • horpyna4 Re: sexowniczek-wędrowniczek 12.06.18, 20:11
          O takim facecie czasem mówi się "kogut", ewentualnie "ogier". Aha, jeszcze "byczek rozpłodowy"; dawniej też używano określenia "buhaj", ale ostatnio coś ono mało popularne.
          • al.1 Re: sexowniczek-wędrowniczek 12.06.18, 23:33
            horpyna4 napisała:

            > O takim facecie czasem mówi się "kogut", ewentualnie "ogier". Aha, jeszcze "byc
            > zek rozpłodowy"; dawniej też używano określenia "buhaj", ale ostatnio coś ono m
            > ało popularne.

            Ale to jest określenie sprawności takiego faceta, a nie jego nielojalności.
            • horpyna4 Re: sexowniczek-wędrowniczek 14.06.18, 08:52
              Trochę jednak ma to związek z niewiernością. Bo są to określenia odzwierzęce, a zwierzę kieruje się instynktem. Jak zwierzę-samiec ma ochotę na samiczkę, to nie odmawia sobie, tylko działa.
              • stefan4 Re: sexowniczek-wędrowniczek 14.06.18, 13:00
                horpyna4:
                > Jak zwierzę-samiec ma ochotę na samiczkę, to nie odmawia sobie, tylko działa.

                Wszyscy jesteśmy zwierzętami...

                Z tą ochotą musi czasem obejść się smakiem, bo u wielu gatunków samiczka również musi mieć ochotę. Czasem między ochotą a nieodmówieniem sobie trzeba stoczyć turniej rycerski i pobić rywali, bo inaczej mówią damy ,,
                • arana à propos "hmm..." 15.06.18, 06:54
                  stefan4 napisał:

                  >... Wśród naczelnych monogamiczne są tylko gibbony i ludzie (hmm... (to ,,hmm...'' dotyczy również gibbonów)), a znacznie bliżej z ludźmi spokrewnione szympanse należą do nieodmawiających sobie.


                  Owo "hmm..." jest tematem świetnych: "Fizjologii małżeństwa" i "Małych niedoli pożycia małżeńskiego" - obie pozycje zazwyczaj razem wydane, bo się uzupełniają.
    • kalllka Re: Szczur miłosny 11.06.18, 15:54
      W żadnym razie love rat nie ma piętnującego znaczenia. Angielskie idiomy to raczej pointy.
      A szczury to inteligentne zwierzęta.
      • al.1 Re: Szczur miłosny 12.06.18, 23:36
        kalllka napisała:

        > W żadnym razie love rat nie ma piętnującego znaczenia. Angielskie idiomy to raczej pointy.

        Tabloidy pisza najczesciej o tzw. celebrytach. Jesli takiego wezma na widelec, to jest napietnowany spolecznie. O płotkach po przeczytaniu sie zapomina.


        > A szczury to inteligentne zwierzęta.
        • kalllka Re: Szczur miłosny 13.06.18, 13:22
          Na widelec? Po angielsku? Hmm zupełnie być moze skoro oplotkowany po angielsku najczęściej czuje się jak piece of shit..

          I jeszcze rzecz ciekawa kulturowo,
          u u nas wciąż plotka wróblem /mała rybka/ wylata... i zaś gruba ryba wraca;
          Za to po angielsku, odkąd fishing ma dodatkowe znaczenie, opłotowany celebryta -natychmiast sprawdza listę kontaktów. aby nie dać się wplatać w zarzucona na niego sieć..
          Dlatego jeśli już o kim piszą ‚miłosny szczur ‚to musi to być nie lada sprytny loveR.
          Najczęściej z pokaźnym kontem...na yt.
Pełna wersja