Dodaj do ulubionych

Zmiana znaczenia

30.12.22, 20:51
Czyli, zwarte = piętnastominutowe!

Piętnastominutowe miasta, to na pierwszy ogień: Kraków, Warszawa, Łódź, Rzeszów i Wrocław - jako poligony doświadczalne dla Agendy 2030. A dlaczego piętnastominutowe? Prosta sprawa - aby ich ne kojarzyć ze zwartymi, kompaktowymi, czy coś w tym rodzaju. Czy można taki manewr nazwać eufemizmem? W tym przypadku mamy do czynienia nie tyle z osłabieniem mocniejszego znaczenia słowa, ale jak mi się wydaje z wyprowadzaniem w pole, bo "piętnastominutowe" jest różne od "zwarte". Czy jest na tego rodzaju wybieg jakaś nazwa?
Obserwuj wątek
    • stefan4 Re: Zmiana znaczenia 30.12.22, 23:33
      al.1:
      > Czyli, zwarte = piętnastominutowe!

      Może puść parę, o co Ci chodzi, zamiast skłaniać nas do obejrzenia 40 minut filmiku na jakimś płaskoziemskim portalu. Czy te miasta to jakiś problem językowy?

      - Stefan
      • zbyfauch Re: Zmiana znaczenia 31.12.22, 20:09
        Ten bełkot jest celowym zabiegiem, żeby zwabić w celu ewentualnego wyjaśnienia owego, do włączenia filmiku. A może jeszcze innych.
        • al.1 Re: Zmiana znaczenia 31.12.22, 20:32
          zbyfauch napisał:

          > Ten bełkot jest celowym zabiegiem, żeby zwabić w celu ewentualnego wyjaśnienia
          > owego, do włączenia filmiku. A może jeszcze innych.

          A mało tu było filmików? Nie oglądaj, nie odpowiadaj. Twoje poglądy nie muszą być moimi.

          • zbyfauch Re: Zmiana znaczenia 31.12.22, 20:48
            Ale mojego rimejku klasyki nie było.
            Oto on!
            Włala!
            www.youtube.com/shorts/YKPEFMIDxlg
            • al.1 Re: Zmiana znaczenia 01.01.23, 20:58
              zbyfauch napisał:

              > Ale mojego rimejku klasyki nie było.
              > Oto on!
              > Włala!
              > www.youtube.com/shorts/YKPEFMIDxlg

              Jeżeli to ten pociąg wtaczający się na stację, to polecam wideo ze znacznie dłuższą przejażdżką.

              --
              Ci, którzy mają monopol na prawdę, szerzą kłamstwa


      • al.1 Re: Zmiana znaczenia 31.12.22, 20:25
        Nikt nie ma obowiązku oglądania filmu i każdy ma prawo wierzyć w gównościekowe meRdia, np. prawdę z telewizora.

        Reasumując, zastąpiono jedno znaczenie innym znaczeniem (rozbieżnoznacznym) dla osiągnięcia określonego celu, mającego uśpić czujność społeczeństwa.

        Odchodząc od tematu, a wchodząc w najbliższą przyszłość, życzę wszystkim szczęszczenia w Nowym Roku, który nie zapowiada się dobrze. Cyt. w oryginale: Time to prepare
        War, Famine, cannibalism, Pestilence, Earthquakes, Mark Of the Beast 666.

        --
        Najrudniej uwierzyć w prawdę, a najłatwiej w to co się chce
        audiatur et altera pars
        • zbyfauch Re: Zmiana znaczenia 01.01.23, 13:41
          Hehe, prawie mnie nabrałeś. Byłem skłonny potraktować wątek poważnie. smile
          • al.1 Re: Zmiana znaczenia 01.01.23, 20:45
            zbyfauch napisał:

            > Hehe, prawie mnie nabrałeś. Byłem skłonny potraktować wątek poważnie. smile

            To nie jest żadne nabieranie. Widać nie interesują Cię wiadomości, których próżno szukać w oficjalnych publikatorach.

            --
            "We Jews, we are the destroyers and will remain the destroyers. Nothing you can do will meet our demands and needs. We will forever destroy because we want a world of our own.
            Maurice Samuel"
            • stefan4 Re: Zmiana znaczenia 02.01.23, 00:37
              al.1:
              > Widać nie interesują Cię [...]

              A nie macie jakichś własnych miejsc do prezentacji płaskoziemsko-antyszczepionkowych i musicie zaśmiecać forum językowe?

              Rozumiałbym, gdybyś na przykład domagał się pisania Reptylianina (albo innego działacza Waszej sekty) z dużej litery, tak jak Polaka czy Burkinofasolczyka — ja bym był przeciwko, ale to przynajmniej byłaby kwestia językowa. Albo gdybyś wyjaśniał, że jej nazwa ,,Bit Chute '' nie pochodzi od francuskiego ,,chute '' = upadek (tutaj: standardów poznawczych) — ja bym się upierał, ale to byłaby dyskusja na temat. Ale wtargnąć na Bogu ducha winne forum tylko z braku lepszego pomysłu, gdzie zwalić odpad, to nie fair.

              - Stefan
              • al.1 Re: Zmiana znaczenia 05.01.23, 16:16
                stefan4 napisał:

                > A nie macie jakichś własnych miejsc do prezentacji płas koziemsko-antyszczepionkowych
                > i musicie zaśmiecać forum językowe?

                Twoim prawem jest mieć swoją opinię. Nie każdy musi ją podzielać. Skoro wypłynęło stwierdzenie "Hehe, prawie mnie nabrałeś. Byłem skłonny potraktować wątek poważnie", to po takiej uwadze pozostało tylko udokumentowanie wiarygodności informacji.

                > Albo gdybyś wyjaśniał, że jej nazwa ,,Bit Chute '' nie pochodzi od fran cuskiego ,,chute '' = upadek

                "chute" po angielsku (nie musi być odzwierciedleniem francuskiego, dosłownego znaczenia) - jest to rynna.

                > Ale wtargnąć na Bogu ducha winne forum tylko z braku lepszego pomysłu, gdzie zwalić odpad, to nie fair.

                Bez przesady. Jaki odpad? Już to wyjaśniłem. Chodzi o nadawanie (tu urbanizacja) takiego znaczenia, żeby nazwa wprowadzała społeczeństwo w błąd, usypiając jego czujność. Takie wprowadzanie w błąd nie jest niczym nowym. Parę przykładów:
                Zirco i Cozirc
                Platinum Puff i Platinum Plus
                Maternity Yours i Your Maternity Shop

                Nie jest to nic innego jak wpuszczanie ludzi w maliny.

                Nie zalazłszy nazwy na tego rodzaju działania, chciałem się dowiedzieć, czy jest na to określenie. TU się nie dowiedziałem. W związku z takim obrotem sprawy, proponuję nazwać tego rodzaju działania jako malinizm - od wpuszczania w maliny. Ponadto, "mal" dobrze kojarzy się ze złem.

                --
                Audi alteram partem

        • stefan4 Re: Zmiana znaczenia 01.01.23, 17:02
          al.1:
          > Cyt. w oryginale: Time to prepare War, Famine, cannibalism, Pestilence, Earthquakes

          A to ci szkodnik. On naprawdę planuje to wszystko przygotować na rok 2023?! Czy tylko zabrakło mu wiedzy właściwej interpunkcji?

          Co do rachunku, z którego dla wywarcia głębszego wrażenia ukradkiem usunąłeś jedno zero, to ja bym inaczej rachował prognozy na rok 2023. Otóż policzmy litery w klęskach:
              WOJNA — 5
              GŁÓD — 4
              ZARAZA — 6
              RZĄDY PRAWICY — 12
          Razem: 27.

          A na przykład po anglosasku:
              WAR — 3
              FAMINE — 6
              PLAGUE — 6
              RIGHTIST GOVERNMENT — 18
          Razem: 33; tak więc dla Anglosasów ten rok będzie o 22% cięższy niż dla Polaków. Biedni Hindusi (1,393,409,038 mówiących po angielsku), Usawcy (332,915,073), Pakistańczycy (225,199,937), Nigeryjczycy (211,400,708), Filipińczycy (111,046,913) oraz mieszkańcy pomniejszych krajów anglojęzycznych (takich jak Wlk.Brytania i inne wysepki na uboczu).

          Mówiący po łacinie mają ciut lepiej:
              BELLUM — 6
              FAMES — 5
              PESTIS — 6
              REGNUM DEXTRORUM — 15
          Razem: 32. Jednak lepiej w tym roku mieszkać w Polsce niż w Watykanie...

          - Stefan
          • al.1 Re: Zmiana znaczenia 01.01.23, 21:12
            stefan4 napisał:

            > al.1:
            > > Cyt. w oryginale: Time to prepare War, Famine, cannibalism, Pestilence, Earthquakes
            >
            > A to ci szkodnik. On naprawdę planuje to wszystko przygotować na rok 2023?! Czy tylko zabrakło mu wiedzy
            > waściwej interpunkcji?

            Cytatów nie mogę zmieniać, ale prognoza - bez względu na interpunkcję - nie traci na ważności.

            > Co do rachunku, z którego dla wywarcia głębszego wrażenia ukradkiem usunąłeś jedno zero, to ja bym inaczej > rachował prognozy na rok 2023.

            To nie ja jestem autorem zdjęcia, więc niczego nie usuwałem.




            • stefan4 Re: Zmiana znaczenia 02.01.23, 00:45
              al.1:
              > To nie ja jestem autorem zdjęcia, więc niczego nie usuwałem.

              Pewnie, nie Ty tak naciągnąłeś dodawanie, żeby zasugerować z góry założoną tezę, Ty tylko zamieściłeś je bez krytycznego komentarza. Naciągał osobiście profesor Anonim, autor większości materiałów propagandowych tego portaliku.

              A teraz prosimy o coś na tematy językowe.

              - Stefan
              • al.1 Re: Zmiana znaczenia 05.01.23, 16:27
                stefan4 napisał:


                > Pewnie, nie Ty tak naciągnąłeś dodawanie, żeby zasugerować z góry założoną tezę,Ty tylko
                > zamieściłeś je bez krytycznego komentarza. Naciągał osobiście profesor Anonim, autor większości
                > materiałów propagandowych tego portaliku.

                Mimo że uważasz to za naciągnięcie, to po "owocach" poznasz bliską już przyszłość. Dodam, że chciałbym się mylić.

                > A teraz prosimy o coś na tematy językowe.

                Moim zdaniem był to temat językowy.

                --
                Those who havey monopoly of truth spread lies
                • apersona Re: Zmiana znaczenia 09.01.23, 20:09
                  a moim wróżebny

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka