Dodaj do ulubionych

Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie lubi

15.09.23, 20:33
Podręcznikowa kultura polska jest dworkowa, tęskniąca za pańskimi czasami i walcząca o odzyskanie szlacheckiego państwa.

Mieszczanie w niej są elementem kosmopolitycznym, niezainteresowanym walkami o niepodległą Polskę.
Są też nielubiani przez swoją zamożność, która podnosi ich status i zaburza tradycyjną hierarchię, do której chcieliby ziemianie wrócić.

W różnych językach nazwy narodowości i mieszczan zaczyna się wielkimi literami bądź małymi, ale póki co widzę, że tylko w polskim narodowość jest pisana od wielkiej litery a mieszczaństwo od małej.
Obserwuj wątek
    • ireneo Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 16.09.23, 04:43
      kotulina3 napisał(a):

      > Podręcznikowa kultura polska jest dworkowa, tęskniąca za pańskimi czasami i wal
      > cząca o odzyskanie szlacheckiego państwa.
      >
      > Mieszczanie w niej są elementem kosmopolitycznym, niezainteresowanym walkami o
      > niepodległą Polskę.
      > Są też nielubiani przez swoją zamożność, która podnosi ich status i zaburza tra
      > dycyjną hierarchię, do której chcieliby ziemianie wrócić.
      >
      > W różnych językach nazwy narodowości i mieszczan zaczyna się wielkimi literami
      > bądź małymi, ale póki co widzę, że tylko w polskim narodowość jest pisana od wi
      > elkiej litery a mieszczaństwo od małej.
      +++++++
      ziemianstwo i kler też podobnie jak chłopstwo, małą.
      W niektórych językach to nawet dupa pisana jest z wielkej litery i nie tylko jak Szydłowej czy Pawłowiczowej.
      • kotulina3 Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 16.09.23, 07:21
        ireneo napisał:


        > +++++++
        > ziemianstwo i kler też podobnie jak chłopstwo, małą.
        > W niektórych językach to nawet dupa pisana jest z wielkej litery i nie tylko ja
        > k Szydłowej czy Pawłowiczowej.

        ------

        Przepraszam, chodzi mi o nazwy mieszczan np: warszawian, krakowian.
        • ireneo Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 16.09.23, 08:13
          kotulina3 napisał(a):

          > ireneo napisał:
          >
          >
          > > +++++++
          > > ziemianstwo i kler też podobnie jak chłopstwo, małą.
          > > W niektórych językach to nawet dupa pisana jest z wielkej litery i nie ty
          > lko ja
          > > k Szydłowej czy Pawłowiczowej.
          >
          > ------
          >
          > Przepraszam, chodzi mi o nazwy mieszczan np: warszawian, krakowian.
          -------------.
          ależ nie ma za co. Może to warszawian pocieszy, że od warszawiaka i moskwianin nie lepszy i taki z gminu. Pewnie, dostojniej brzmiałoby Wadowiczanin Karol W. co przecież da się i tylko dzięki dobrej woli Żoliborzana, tow. I sekr. KC Partii Intelektualnego Szrotu. Nazwiska nie wymienię, bo nadal jeszcze z wielkiej litery, choć tu wskazany wyjątek, a dla takiego kurdupla języka polskiego kaleczyć nie będę.

      • al.1 Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 24.09.23, 02:42
        ireneo napisał:

        > W niektórych językach to nawet dupa pisana jest z wielkej litery i nie tylko jak
        > Szydłowej czy Pawłowiczowej.

        A w "Konopielce" Redliński uhonorował ją zamieniając w niej "u" na "ó" i cały czas przewija się tam dópa". Nie wiem co chciał tym osiągnąć. Zeufemizować ostrość ekspresji?
        • ireneo Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 24.09.23, 05:46
          al.1 napisał:

          > ireneo napisał:
          >
          > > W niektórych językach to nawet dupa pisana jest z wielkej litery i nie ty
          > lko jak
          > > Szydłowej czy Pawłowiczowej.
          >
          > A w "Konopielce" Redliński uhonorował ją zamieniając w niej "u" na "ó" i cały
          > czas przewija się tam dópa". Nie wiem co chciał tym osiągnąć. Zeufemizować ostr
          > ość ekspresji?
          +++++
          tak, paskudnie to wygląda. Tak jak Dóda, a fuj...(zostawić pierwsza literę jak jest)
    • stefan4 Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 17.09.23, 17:16
      kotulina3:
      > póki co widzę, że tylko w polskim narodowość jest pisana od wielkiej litery a mieszczaństwo od małej.

      Po rosyjsku jest jednolicie, bo narodowość również od małej. A w jakim jeszcze języku (oprócz polskiego i rosyjskiego) mieszkańcy miast są od małej?

      - Stefan
      • kornel-1 Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 18.09.23, 14:01
        Przykładowo:

        Po rumuńsku: Este un londonez.
        Po portugalsku: Ele é londrino.
        Po hiszpańsku: Es un londinense.
        Po galicyjsku: É un londinense.
        Po włosku: È un londinese.

        Po fińsku: Hän on lontoolainen.
        Po estońsku: Ta on londonlane.
        Po litewsku: Jis londonietis.
        Po łotewsku: Viņš ir londonietis.

        Po kazachsku: Ол лондондық.
        Po kirgisku: Ал лондондук.
        Po uzbecku: U londonlik.
      • kotulina3 Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 05.10.23, 07:01
        stefan4 napisał:

        > kotulina3:
        > > póki co widzę, że tylko w polskim narodowość jest pisana od wielkiej lite
        > ry a mieszczaństwo od małej.
        >
        > Po rosyjsku jest jednolicie, bo narodowość również od małej. A w jakim jeszcze
        > języku (oprócz polskiego i rosyjskiego) mieszkańcy miast są od małej?
        >
        > - Stefan
        >


        Tak. Tutaj nazwy narodowości i mieszczan pisane są na równi od małej litery, czyli są traktowane równo.

        Tak po prawdzie w Słowniku Języka Polskiego PWN nie ma nazw mieszczan, są tylko nazwy mieszkańców miast.
        Choć Polak wg tego słownika to też obywatel Polski a nie człowiek narodowości polskiej.

        Nazwa "Lodzermensch" nie występuje w tym słowniku. W Wikipedii to słowo pisane jest małą literą.
    • kornel-1 Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 24.09.23, 07:13
      Bez komentarza:
      rosja i moskwa od dziś w Ukrainie można pisać małą literą
      • ireneo Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 24.09.23, 07:56
        kornel-1 napisał:

        > Bez komentarza:
        > ll]"rosja" i "moskwa" od dziś w Ukrainie możn
        > a pisać małą literą[/url]
        >
        ++++++++
        nie wiesz jak to skomentować...To prosrackie, ale i głupie. Popatrz:
        Moskwa, moskwa, a teraz w co łatwiej trafic?
        Od dawna nie słyszałem aby kurdupel wymawiał nazwisko Tusk z wielkiej litery. Jego to przeraża. Z małej to jakoś będzie, co jest oczywista oczywistość, głupotą.
        Bo czymże innym jest poniżanie przez zamienianie literek? To potrafi każdy głupi, ale wznieść się nad czyjś poziom, to już nieliczni. Podobnie jak na odwrót. Co da nazwanie kurdupla wielkim, gdy dalej musi stać na drabince.
        • kornel-1 Re: Nazwy mieszczan małą literą. Polska ich nie l 24.09.23, 16:33
          ireneo napisał:
          > nie wiesz jak to skomentować...To prosrackie, ale i głupie. Popatrz:

          Doskonale wiem, jak mógłbym to skomentować smile
          Czasem można się powstrzymać przed powiedzeniem tego, co dla ludzi na poziomie jest oczywiste.
          Pzdr,

          Kornel
          • dar61 małą vs z małej (watku zdrapki) 29.09.23, 09:21
            '...Doskonale wiem, jak...'

            Nie wierzę, by wątkozakładźca w '...nie wiesz jak to skomentować...' nie dostrzegł zwykłego bezosobowego, nieukierunkowanego rozważania typu nie wiesz, człeku, jak to skomentować.

            Ciekawie też przemycany jest w zapisach rusycyzm...
      • dar61 Wart komentarza 29.09.23, 09:10
        Poza sporym nadzieniem polityki przedstawiona jest w artykule rzecz, jaka warta jednak jest tu w forum zastanowienia.
        Bo jeśli uzus tu w forum często jest traktowany jako bożyszcze i podpora zmian w języku, też jego zapisu, to analizowana w artykule propozycja ma spory potencjał zmian urzędowej / normatywnej terminologii.

        Wewnątrzkrajowa ukraińska zasada i tak byłaby - w tłumaczeniach na języki inne - podawana bez zmian, klasycznie, dużą literą.
        To ten sam kaliber sprawy, jak Królewiec - ta nazwa miasta na język rosyjski, urzędowy i tak [zapewne?] jest tłumaczona jako Kaliningrad. Oczywiście nie dla prehistorii prekaliningradzkiej.

        Czy taka zmiana pisowni byłaby trwała?
        Wątpię. I u nas z czasem podrugowojenna moda zapisów nacji niemieckiej jako niemcy minęła.
      • dar61 Ortowartości i orthodoksja 29.09.23, 09:15
        Sam artykuł podano tam [przetłumaczono?] z wieloma błędami polszczyzny. Poza tym if ... jeśli jego autorem jest E. Diaczkow (nie Diachkov), to ... why ... to dlaczego nie też A. Wasylczenko [zamiast tamże Vasylchenko]?

        Artykułowy międzytytuł/śródtytuł:
        '...ale jest to wymóg projektu normatywnego kraju...'

        Spytać by warto duet Diaczkow-Wasylczenko / Diachkov-Vasylchenko, co to dla nich jest „normatywny kraj”?
        [wymóg krajowego projektu normatywnego]

        W treści artykułu takiego zapisu nie ma, tylko środtytularnie.
        W gazeta.pl jest specjalnie wydzielone specjalistyczne stanowisko specjalnych redaktorów RoNiL - specjalistów od nagłówków i tzw leadów, więc pewnie i od śródtytułów...
        Może w podportalu ukrayina.pl tacy i takie RoNiL-owie i RoNiL-ki są.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nie pamiętasz hasła lub ?

Nakarm Pajacyka