kicior99 07.12.06, 06:21 Przez przypadek, szukając słów z łaciny współczesnej, wszedłem na stronę Interlingwy. I nie mogę się oprzeć wrażeniu, że to jest to... przeczytałem kilka stron i wyobraźcie sobie, zrozumiałem wszystko! Jestem zdziwiony.... Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
kicior99 Dla tych którzy tam nie wejdą 07.12.06, 17:43 Interlingua es facile e amusante a apprender. Dunque tote le tempore nove materiales, libros, exercitios, cantos etc. va apparer ci. Tu pote ci trovar textos amusante e interessante con multe illustrationes. Wystarczy podstawowa łacina i francuski/wloski/hoszpanski. Odpowiedz Link
pam75 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 07.12.06, 18:37 kicior99 napisał: > Interlingua es facile e amusante a apprender. Dunque tote le tempore nove > materiales, libros, exercitios, cantos etc. va apparer ci. Tu pote ci trovar > textos amusante e interessante con multe illustrationes. > > Wystarczy podstawowa łacina i francuski/wloski/hoszpanski. Rzeczywiście! Wstyd nie znać! Wstydzę się! Odpowiedz Link
yoric Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 01:38 Nigdy w życiu nie uczyłem się łaciny (choć wiadomo, że sporo łaciny funkcjonuje: ceteris paribus, sine qua non, in vitro, itd. itp.), włoskiego, hiszpańskiego, czy portugalskiego. Rumuńskiego parę słów . Francuskiego uczyłem się, ale dwa lata po zakończeniu nauki zapomniałem jego ostatnie słowo i od tej pory czuję się DUŻO lepiej. Tekst w jakichś 80% rozumiem, czyli wniosek taki, że wystarczy kontekst + łacina "wtórna" via angielski . Pozdrawiam Odpowiedz Link
kicior99 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 04:03 Mnie sie udalo rozebrac te tekcty z lacina na poziomie III LO, niezlym francuskim i dobrym angielskim. Po przeczytaniu krótkiej gramatyki szło mi jeszcze lepiej... To nie jest trudny język i może być traktowany jako fasjny wstęp do języków romańskich. Mnie się podoba, na pewno bardziej niż esperanto. Odpowiedz Link
stefan4 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 05:15 kicior99: > To nie jest trudny język i może być traktowany jako fasjny wstęp do języków > romańskich. Mnie się podoba, na pewno bardziej niż esperanto. A czy mógłbyś skomentować, dlaczego BARDZIEJ niż esperanto? Czy ktoś nieznający wcale języków romańskich (np. jakiś Chińczyk) tez uzna interlinguę za dobry pomysł? A esperanto? - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
stefan4 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 05:33 stefan4: > Czy ktoś nieznający wcale języków romańskich (np. jakiś Chińczyk) tez uzna > interlinguę za dobry pomysł? A esperanto? Zacytowałeś chyba najprostsze zdanie z całego serwisu, więc łatwo się ucieszyliśmy, że wszystko rozumiemy. Ale rozważmy inne: ,,Il non ha un ration apparente que linguas auxiliar planate esserea governate per leges fundamentalmente differente. Totevia, superficialmente lor situation pare completemente reverse.'' Teraz powtarzam pytanie: czy osoby nieznające wcześniej żadnego języka romańskiego mają do czegoś takiego łatwą drogę? Zauważ konstrukcję ,,il non ha'' czyli ,,nie ma'' w znaczeniu ,,nie istnieje''. Tak się mówi po polsku i po francusku; już Niemcowi podświadomość będzie się buntowała, bo u niego się w tym kontekście ,,nie daje''. A jeszcze będzie miał pretensję o odróżnienie przymiotników od przysłówków (końcówka ,,-mente''). A jak nieFrancuzi poradzą sobie z subżonktiwem? - Stefan P.S. Nie czytałem gramatyki, więc być może głupstwa gadam. www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
kicior99 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 06:36 idac tym tropem Finowi to nie powie nic, bo nie ma zadnego wskazania co do partitiv... Poze tym il ha (il y a) - po polsku tez sie tak nie mowi, nawiazanie do konstrukcji mamy tylko czesciowe. Ale takie dyskusje mozemy toczyc w nieskonczonosc: np. dlaczego esperanto zachowalo accusativ, plusquamperfect, futurum i passiv, skoro rozne jezyki sie bez tego jakos obywaja (kolejno angielski, polski, finski i wegierski)? Chyba nie zejdziemy na poziom dyskusji pod wezwaniem "czy jest idealnie prosty jezyk miedzynarodowy? Odpowiedz Link
stefan4 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 11:16 kicior99: > il ha (il y a) - po polsku tez sie tak nie mowi Prawda. Po polsku tak się tylko neguje: ,,nie ma Słowackiego i nie ma Miłosza''. Nie miałem na myśli, że interlingua nawiązuje do polskiego, tylko że my przypadkowo mamy zrozumienie dla tego dziwacznego francuskiego mania. Niemieckie dawanie jest nie mniej dziwaczne. Dlaczego w języku od początku konstruowanym nie można powiedzieć ,,jest'' i ,,nie jest''? Z tym ,,ha'' jest jeszcze jeden problem. Otóż przypuszczam, że ,,h'' jest nieme. Jeśli tak, to tak ze trzy pokolenia po rozpowszechnieniu interlingwy jakaś nowa Szkoła.Be zacznie słać petycje do ONZ-u, żeby to ,,h'' zlikwidować. Ja jej WTEDY nie poprę, ale TERAZ, póki za tym ,,h'' nie stoi żadna literatura ani inne zaszłości lingwistyczne, popieram. kicior99: > Chyba nie zejdziemy na poziom dyskusji pod wezwaniem "czy jest idealnie prosty > jezyk miedzynarodowy? Jasne, że ideały istnieją tylko w bajkach. Ale żeby wyrobić sobie pogląd na sensowność interlingwy, trzeba wymienić jej zalety i jej wady. Początek tego wątku składał się z samych laurek, więc dla równowagi zacząłem pytać o słabe punkty. Jak dotąd jednak nie zajrzałem do gramatyki, więc ślizgam się tylko po powierzchni. - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
klymenystra Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 12:43 heh "lor" mnie rozbawilo. ciekawe, jak ten jezyk sie wymawia. podtrzymuje, ze to proscizna, ale ja sie ucze 4 ujezykow romasnkich a jakies 3 rozumiem... Odpowiedz Link
kicior99 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 16:27 h - como in anglese (o, optionalmente, silente) ; post - r e - t , mute ; czyli nieme www.interlingua.com/node/64 Odpowiedz Link
stefan4 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 22:00 kicior99: > h - como in anglese (o, optionalmente, silente) Od czasu, gdy słyszałem od Francuzki wypowiedź po niemiecku ,,isz aBE unGER'' -- nie wierzę. Ona znała dobrze niemiecki, ale wymówić ,,h'' przed samogłoską nie mogła. Mówiący językami romańskimi tak już mają. Ten dekret musi pozostać martwy a zwycięży opcja. Nie sądzisz tak? - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
kicior99 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 03:28 Od czasu audycji na Radio Nostalgie "Appy day" tak sadze =) Odpowiedz Link
klymenystra Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 13:48 bzdura. w hiszpanskim jakos sobie radza codziennie z [x]. francuzom po prostu sie nie chce. znam kilku, ktorzy mowia bardzo ladne polskie h, a reszta ma to gdzies i mowi [ajmepi]. po rpstu ich jezyk ojczysyt za bardzo im sie naklada na uczone- bo kacnet stalu, prozodia bardzo wyrazna, to ciezko obejsc. a- i nie generalizuj na wszystkich romanisants. zarowno hiszpanie, jak i katalonsczycy i protugalczycy potrafia pieknie mowic po polsku. wlczanie z [x]. to tak, jakby powiedziec, ze polak nie wymowi francuskiego [y] czy katalonskiego e neutre. bzdura. Odpowiedz Link
kicior99 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 16:40 Oczzywiscie wszystkiego mozna sie nauczyc, ale przemozna jest sila przyzwyczajenia... Znam Niemcow mieszkajacych kilkanascie lat w Polsce, mowiacych przepieknie gramatycznie i fonetycznie, ale w ferworze zawsze beda wymawiali koncowki -ich -ych miekko, jak w zwanzig, wirklich, deutlich. Odpowiedz Link
stefan4 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 17:36 klymenystra: > w hiszpanskim jakos sobie radza codziennie z [x]. Czy sądzisz, że w związku z tym jakiś Hiszpan będzie w interlingwie wymawiał ,,h'' w ,,il ha''? Szczególnie, kiedy opcję niewymawiania przyjęto za dopuszczalną? klymenystra: > francuzom po prostu sie nie chce. znam kilku, ktorzy mowia bardzo ladne > polskie h, a reszta ma to gdzies i mowi [ajmepi]. Widziałem takich misiów, którzy przestawiali się z angielskiego na francuski i z powrotem bez chwili zawahania a w obu językach byli tak biegli, że ja w końcu nie wiem, czy to byli Anglicy czy Francuzi. Widziałem też gościa, który żonglował siedmioma płonącymi pochodniami. Ale co z tego? To, że ktoś tam po długim treningu POTRAFI, nie oznacza jeszcze, że sensowne jest wszystkich tym karać. Interlingwa nie wytworzyła się sama, została wymyślona, więc sensowne jest pytanie, dlaczego tak wymyślona. - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
klymenystra Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 18:23 > Czy sądzisz, że w związku z tym jakiś Hiszpan będzie w interlingwie wymawiał > ,,h'' w ,,il ha''? Szczególnie, kiedy opcję niewymawiania przyjęto za dopuszcz > alną? > nie wiem, czy bedzie. pewnie nie, bo to "h" jest niepotrzebne. w lacinie czemus tam zaniklo. raczej sie zastanawiam, po co tworcy je tam wsadzili- niby odwolujac sie do etymologii habere, czy tez havere. uwazam, ze w jezyku sztucznym jest to niepotrzebne. >Interlingwa nie wytworzyła się sama, została wymyślona, więc sensowne > jest pytanie, dlaczego tak wymyślona no i z tym sie zgadzam. interlingua chyba prawda? z tego, co wiem, to w lacinie [gw] nie istnialo. Odpowiedz Link
kicior99 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 19:41 a tu moge sobie podywagowac. Interlingua miala zapewne byc odpowiedzia na eklektyczne, nie trzymajace sie kupy espreanto - ktos wpadl na ciekawy pomysl, aby trzymac sie jednej grupy jezykowej, bo to bardziej zdyscyplinuje odbiorcow i uzytkownikow - i chwala mu za to. Mnie sie produkt finalny podoba. jhak bede mial troche wiecej czasu to popracuje nad interlingwa na bazie jezykow germanskich - mam juz kilka pomyskow. Odpowiedz Link
kicior99 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 19:42 Btw byl juz tu taki sypmatyczny misiek, ktory stworzyl cos na ksztalt jezyka panskandynawskiego - moze jeszcze naws czyta? Odezwij sie! Odpowiedz Link
jeff Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 19:55 > Btw byl juz tu taki sypmatyczny misiek, ktory stworzyl cos na ksztalt jezyka > panskandynawskiego - moze jeszcze naws czyta? Odezwij sie! Czyta, czyta, codziennie A pomysl ten zarzucilem juz dawno, za malo mam wiedzy zeby powstalo cos z tego sensownego. Ale pobawic sie zawsze mozna bylo. Odpowiedz Link
stefan4 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 10.12.06, 09:48 klymenystra: > interlingua chyba prawda? z tego, co wiem, to w lacinie [gw] nie istnialo. Ale my o niej teraz rozmawiamy po polsku a w polskim trudno się mówi ,,w interlinguie''. Mówimy również ,,po niemiecku'' a nie ,,po deutschu'' i ,,język rumuński'' a nie ,,języka românesca''. - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
klymenystra Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 10.12.06, 23:13 prawda, nie o ten kontekst mi chodzilo. niewazne. Odpowiedz Link
stefan4 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 22:02 klymenystra: > heh "lor" mnie rozbawilo. Dlaczego? Przecież to jest zwykłe ,,ich'' po rumuńsku. - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
klymenystra Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 09.12.06, 13:49 ale mi sie kojarzy ze zwyklym "leur" po francusku. a mojemu koledzie sie nie chcialo mowic odpowiedniego dzwieku i mowil [lo:r]. co za tym szlo [mejo:r] itd. Odpowiedz Link
kicior99 Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 06:29 Po pierwsze: nie pisze z pozycji Chinczyka. Po drugie: uwazam go za bardziej elegancki, homogeniczny i wewnetrznie spojny. To niewatpliwy plus skorzystania z zasobow tylko jednaj rodziny - ale majacej najwieksze wplywy w ide. Po trzecie - nie zauwazylem masy belkotu ideologicznego i sztucznych pretensji, ktory zawsze towarzyszy esperanto. - pozdrawiam. Odpowiedz Link
uyu Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 03:25 Dostalam sie na strone bez trudu. No to zobaczmy co to da? Laciny nigdy nie uczylam sie, hiszpanskiego z samouczka przez miesiac, a teraz wciaz do niego zasiadam i zasiasc nie moge. Wloskiego tez nie znam. Sprobuje rozgryzc tekst z "golym" francuskim. Interlingua es facile e amusante a apprender. Interlingua jest latwa i zabawna do nauczenia sie. Dunque tote le tempore nove materiales, libros, exercitios, cantos etc. va apparer ci. Zatem caly czas nowe materialy, ksiazki, cwiczenia, piosenki etc. beda sie tu ukazywaly. Tu pote ci trovar textos amusante e interessante con multe illustrationes. Ty mozesz tu znalezc zabawne i interesujace teksty z wieloma ilustracjami. Skladnie zostawiam bez szlifu "blisko" tekstu oryginalu. Lepiej widac analogie skladniowe z francuskim i hiszpanskim. Kto zna wloski z pewnoscia powie, ze i z wloskim. Bardzo fajna rzecz! zmobilizowala mnie do hiszpanskiego. dzieki kicior ) Odpowiedz Link
klymenystra Re: Dla tych którzy tam nie wejdą 08.12.06, 12:41 troche inne esperanto. a czego sie spodziewac? Odpowiedz Link