meduza7 21.08.07, 09:24 ...czyli tzw. "fałszywi przyjaciele" w angielskim. Jakie tego rodzaju słowa jeszcze znacie, często tłumaczone zgodnie ze swoim brzmieniem, nie znaczeniem? Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
pavvka Re: Sympatia do patetycznego lunatyka. 21.08.07, 09:43 W książce "Nie wiem jak ona to robi" jedna z postaci zwierzała się, że w przeszłości była "angielskim majorem". Ponieważ był ów człowiek Amerykaninem i z wojskiem nic wspólnego nie miał, łatwo było z kontekstu się domyślić, że w oryginale było "English major", czyli, że studiował anglistykę. Odpowiedz Link
klymenystra Re: Sympatia do patetycznego lunatyka. 21.08.07, 10:12 pollution, wieki temu na angielskim, radosnie przetlumaczylam na... polucje Odpowiedz Link
hatchet01 Re: Sympatia do patetycznego lunatyka. 23.08.07, 23:51 w 1 z czesci Harry'ego Pottera "common room" [świetlicę] przetlumaczono jako "wspolny pokoj" dla ciekawych: false friends'ów szukajcie w słowniku Oxford Word Power (w jednym z dodatków na końcu słwonika) Odpowiedz Link
pinkink2 bywa i tak;) 17.09.07, 03:51 Kiedys bylam swiadkiem kiedy to Polka nieznajaca /dostatecznie/ angielskiego zapewniala o czyms nauczyciela Amerykanina i jako argument wzmacniajacy uzyla kalki z polskiego zwrotu "dac glowe za cos" = I'm gonna give a head. Byla, bidula, bardzo pewna swego ale zupelnie nieswiadoma obscenicznego charakteru swej oferty, ktora w potocznej angielszczyznie znaczy ni mniej ni wiecej tylko seks oralny wobec mezczyzny. Nauczyciel zbaranial i nie wiedzial jak zareagowac. Na wszelki wypadek udal ze niczego nie rozumie. Nasza rodaczka brnela coraz dalej powtarzajac raz po raz swoja propozycje, bo myslala, ze przyczyna nieporozumienia tkwi w jej zlej wymowie.)) Odpowiedz Link
pinkink2 Re: bywa i tak;) 17.09.07, 03:54 ..."i jako argumentu wzmacniajacego" powinno byc Przepraszam. Odpowiedz Link
future_phd Re: Sympatia do patetycznego lunatyka. 17.09.07, 12:47 Lat temu "n", w moich poczatkach za oceanem, chcialem poslac komus kwiatki z podziekowaniem za pomoc, za jego "sympatyczne podejscie". Pani w kwiaciarni pyta, czy poslac te kwiaty do .... DOMU POGRZEBOWEGO, jako ze "sympathy" to po prostu kondolencje. Bylo to jeszcze zanim wybralem pocztowke. Odpowiedz Link