Dodaj do ulubionych

jak przetlumaczyc wideo-domofon?

09.02.04, 20:49
prosze o pomoc, wideo-domofon to jedno, a "szlichta betonowa" to drugie. co
to w ogole jest szlichta? moze da sie zastapic czyms innym?
Obserwuj wątek
          • liloom Re: jak przetlumaczyc wideo-domofon? 03.03.04, 19:50
            krystyna_jl napisała:

            > podobnie jak vidéophone, visiophone, vidéo-conférence...terminy te
            > oznaczaja "la nouvelle génération" du téléphone portable, t.zn. kombinacje
            > telefonu komorkowego z kamera web.

            Krystyno, gdy przeczytalam Twoj post pomyslalo mi sie - czy we francuskim nie
            ma czasem TEZ (tzn tak jak i w innych jezykach) do skaracania okreslen jak
            np. "portable" na telephone portable etc.
            Wydaje mi sie ze w Polsce tez nikt nie bedzie uzywal za chwile dlugiego
            okreslenia "wideo-domofon" tylko powstanie cos krotszego.
            Francuzi maja tez chyba tendencje do wymyslania wlasnych nazw, chociaz
            angielski uparcie wpycha sie drzwiami i oknami...
            Zobaczymy jak rozwinie sie to dalej. W technice trudno czasem znalezc dobry
            odpowiednik...

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka