netty2 24.10.08, 16:01 Jak logicznie i dosc profesjonalnie przetlumaczyc na pl : "Pneu semi-creux" ? Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
a_gneskka Re: pneu 28.10.08, 17:57 Nie wiem, w czym to masz - maszyny rolnicze, rowery? Ale zerknij na ogumienie/opony bezdętkowe ewentualnie na koła ogumione - może o to chodzi (zaznaczam: podaję całkowicie "na czuja" Odpowiedz Link
wanna421 Re: pneu 28.10.08, 20:10 Ani nie jestem technik ani lingwistka.Tu jest ladnie opisane i pokazane po francusku,moze to jakas pomoc jest www.otico.com/spip.php?rubrique8 chyba,ze wlasnie ta strone tlumaczysz... Odpowiedz Link
felinecaline Re: pneu 29.10.08, 11:12 Tuptalo mi to po glowie od dawna, ale dopiero po obejrzeniu rysunku ze stronki podanej w linku upewniam sie w mojej wersji, ktora brzmi: opona polwklesla ale - co powtorze - to jest moja wersja. Technicy i lingwisci moga miec inne zdania. Odpowiedz Link
netty2 Re: pneu 31.10.08, 09:16 Hej, Dzieki,ale nie chodzi mi o zwykle tlumaczenie slownikowe, to by bylo za latwe Chodzi mi o uzywane przez polskich technikow slownictwo. To tez nie bezdetkowe, ani polwklesle...To dosc specyficzny produkt. Odpowiedz Link
a_gneskka Re: pneu 31.10.08, 22:22 To podaj kontekst, rysunek, do czego toto jest montowane etc. bo w necie za wiele nie ma (w zasadzie to, co wyżej podlinkowane i co wg mnie jest jakąś tam oponą bezdętkową). A najlepiej spytaj na proz.com czy - jeśli właśnie masz rysunki - na jakimś polskim forum specjalistycznym. Wróżyć nie umiemy Odpowiedz Link
netty2 Re: pneu 04.11.08, 14:44 Nie, juz was nie mecze. Bo ja na necie tez umiem szuakc i wiem jak to wyglada i do czego sie montuje, problem z tym, ze nikt dokladnie nie wie jak to po PL nazwac Tutaj juz tylko wrozka pomoze Odpowiedz Link