tomek854 09.03.09, 23:58 Z oczywistych przyczyn nie mogłem zapytać w oryginalnym wątku: "Dans le fedur, j’aimerais vivre en ville" Co to jest le fedur? W moim słowniku nie ma... Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
phlora Re: Pyt. dot. zielkowego tekstu. 10.03.09, 01:01 To proste: to pżiślośc, przadłość ewentualnie przóżłość Odpowiedz Link
zielka Re: Pyt. dot. zielkowego tekstu. 10.03.09, 10:13 O, Phlora ma taki sam slownik co ja. To wlasnie to znaczy, zalezy od kontekstu. Odpowiedz Link
zielka Re: Pyt. dot. zielkowego tekstu. 11.03.09, 20:12 Tomku, widze, ze masz jeszcze watpliwosci w poprzednim watku, wiec Ci powtorze, ze nasza mala Beata zapytala nas "Ou voudras-tu vivre dans le fedur et pourqui?" – robiac tym sposobem dwa dosc dziwne bledy ("fedur" i "pourqui"). Bledy te po prostu wykorzystalam w improwizacji w poprzednim watku. Staus fedura nie jest bowiem jasny, i te niejasnosc oddaje raz to uzywajac go jako slowo "przyszlosc", raz jako odnosnik nieistniejacego w realnym swiecie slowa "pourqui". Swoja droga, jak sie potoczyla historia plyty Komedy o ktorej mowiles? Odpowiedz Link
tomek854 Re: Pyt. dot. zielkowego tekstu. 11.03.09, 22:30 W sumie wiem, ale myślałem, że to jeszcze jest dodatkowo śmiesznie dlatego, że to coś znaczy w jakimś slangu. Dlatego mimo wszystko jestem nieco zawiedziony... A co do płyty Komedy: nic wielkiego się nie stało ale dostałem obfitego mejla z pewnymi słowami których nie ma nawet w Urban Dictionary. Niestety wartość informacyjna mejla była rażąco niska (jeśli wyłączyć informacje o opinii podmiotu lirycznego na temat mnie i mojej rodziny po kądzieli) Odpowiedz Link