Przetlumaczcie z slaskiego na polski

18.10.02, 16:00
ten tekst pokazal mi kiedys znajomy - przyznam, ze pare rzeczy stanowi dla
mnie zagadke do dzis ;)

Skuli gibkiego wyjazdu do Rajchu przedom drabko:

Wertiko na wysoki glanc, szrank z trzyma drzwiami, szeslong
łodwanckowany, dwa kromlojfry, dwa ligyszule, tepich wyklupany, sztyry
gardinsztangi, gramofon na korba ze trombom, jedyn blumsztynder z mertom,
bifij, romka, cedzidło do nudli, szuflodka na nici, szpangi do włosów,
szrancek na szczewiki, ausgus, tyglik, nachtop ze szpilongym, zalyjtowany
kibel, kokotki, badywanna, kołkastla, noże z mesingowymi gryfoma, żadło,
klajdersztynder, pelcmantel, oberchymdy ze zapasowymi kragloma i sztulpoma,
houzyntregle, kecka bez rosfleków, czi posztopowane fuzekle, cwist, śtyry
bindy na gomach, sfiter z rolkraglym, ślubny ancug ze zapasowymi galotoma,
mantelszyrca z gurtrym, szczewiki na wysokim kromfleku (srogo szłapa),
ploiśhut, holcbajn, kryka po fatrze, gybis po Mutrze, szkrubione taszyntuchy,
bigelbret, sztruzaki ze słomom, kista po piwie, pół krzinki sztrachycli,
broutbiksa, kloper, śliżdżuchy, bigle łobcheklowane, bryle po omie, dwa małe
lojfry, krałzy z apfylmusym, botki, harnec, waszbret, zygor z gywichtoma,
dwanoście zicherków, jedyn łobrozek na ftorym tyn łon, za tym łonym, ta łona
łonacy, jedyn bonclok łobdrutowany.
Wszystko to idzie połoglądać u Gryjty Charboł wele Kochłowic, Jungr
Aleja numer łozim, drugi sztok, przelyźć bez anfart do kinderhałzu, dźwirze
na kecie, czi razy klupać.
    • yasny Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski 31.03.03, 23:27
      tak mi sie o tym tekscie przypomnialo ...
      moze ktos mi to przetlumaczy ?
      troche nazw przedmiotow zostaje dla mnie tajemniczych...
      • Gość: Forman Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: proxy 01.04.03, 07:51
        Dla mnie też parę zwrotów jest niezrozumiałych.Chyba ten tekst wydrukuję i
        poddam go analizie wśród znajomych,może zbiorowe opracowanie go rozwiąże.
        • evek Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski 01.04.03, 11:43
          to moze byc calkiem dobry sposob na spotkanie ze znajomymi. ja tez oglosze
          wsrod swoich konkurs - kto przetlumaczy najwiecej :O)
          • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 28.09.03, 22:10
            a jo sie pytom co sam tuplikowac?
            • broneknotgeld Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski 28.09.03, 22:27
              A dyć to przeca tekst łod Makuli
              Jego tyż dzisioj Halymba tuli
              Jo starych "Rakow" bych połobrożoł
              Jakbych na polski teroz przełożoł.
              • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 28.09.03, 22:31
                No to niych kozdy lepi sie pyto
                O to co w tekscie tym sam niy chyto
                • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 28.09.03, 23:17
                  dwa ligyszule - mo byc dwa ligysztule abo dwa ligesztule/lygesztule/(feler w
                  szkryflaniu chyba)
                  • Gość: nina Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.protonet.pl 29.09.03, 13:11
                    chyba zapomniałach co tyż to som te "ligyszule czy ligysztule"
                    kojarzy mi sie to z jakyms stołkym,ryćkom abo leżakym?
                    Szwager ratuj! ! !
                    • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 29.09.03, 22:30
                      no dyc ize lezak
    • Gość: In Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.klubwww.pl 29.09.03, 15:29
      Co to z Wos z hanysy, z takim tekstym sie niy umicie poradzić ? !!
      • Gość: nina Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.protonet.pl 29.09.03, 16:59
        że jednego słowa nie rozumiem?u mnie takiego akurat słowa nikt nie używał!
        I tylko dlatego prosiłam o pomoc.( nie używano też u mnie słowa "umicie")
        A ślązaczką jestem nie od wczoraj,tylko od zawsze! ! !
        • Gość: In Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.klubwww.pl 29.09.03, 20:20
          Gość portalu: nina napisał(a):

          > że jednego słowa nie rozumiem?u mnie takiego akurat słowa nikt nie
          używał!
          >
          > I tylko dlatego prosiłam o pomoc.( nie używano też u mnie
          słowa "umicie")
          >
          > A ślązaczką jestem nie od wczoraj,tylko od zawsze! ! !

          Ta uwaga padła dla żartu z poprzedników, którzy nic prawie nie kapowali z tego
          tekstu
          Teraz już wiem, że ślązaczką jesteś byłaś i będziesz ( tak jak ja ).
          I tak trzymać, a co do umicie może lepiej by było umiycie. ( moja kulpa )
          • loggic Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski 30.09.03, 08:30
            Gość portalu: In napisał(a):

            > > A ślązaczką jestem nie od wczoraj,tylko od zawsze! ! !
            >
            > Ta uwaga padła dla żartu z poprzedników, którzy nic prawie nie
            kapowali z tego
            > tekstu
            > Teraz już wiem, że ślązaczką jesteś byłaś i będziesz ( tak jak ja ).

            Tez jestes slazaczka?
            :-)

            > I tak trzymać, a co do umicie może lepiej by było umiycie.

            Pryndzyj: "poradzicie przetuplikowac"

    • Gość: Mama Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.Net / 80.50.168.* 29.09.03, 23:33
      Z powodu nagłego wyjazdu do Niemiec sprzedam szybko:komoda na wysoki połysk,szafa trzydrzwiową,odpluskwiona kanapa,...,...,wytrzepany dywan,4 karnisze,gramofon,1 kwietnik z mirtem,kredens,półeczka,cedzak do makaronu,szufladka na nici,spinki do włosów,szafeczka na buty,zlew,tygielek,nocnik z ...,zalutowane wiadro,krany,wanna,węglarka,...,lustro,...,futro,...z zapasowymi kołnierzykamii mankietami,szelki,sukienka bez tłustych plam,3 pocerowane skarpety,przędza,4 krawaty na gumce,sweter golfem,ślubny garnitur z zapasowymi spodniami,...,buty na wysokim obcasie{duży rozmiar},kapelusz pilśniowy,...,laska po ojcu,sztuczna szczęka po mamie,wykrochmalone chusteczki do nosa,deska do prasowania,sienniki ze słomą,skrzynka po piwie,pół paczki zapałek,pojemnik na chleb,trzepaczka do dywanów,łyżwy,wieszaki obszydełkowane,okulary po babce,dwa małe dywaniki,słoiki z musem jabłkowym,...,...,tarka do prania,zegar z ...,12 agrawek,1 obrazek na którym taki jeden,za nim taka jedna coś robi,1 garnek kamionkowy odrutowany.Wszystko można zobaczyć u Grety Charboł koło Kochłowic ulica...nr.8 drugie piętro przejście przez przedpokoj do pokoju dziecinnego,drzwi na łańcuchu,trzy razy pukać Co nie byłam pewna to wykropkowałam.Kto wie niech pisze!A co to jest:dwusztokowo fejderbiksa z placem na tinta?
      • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 29.09.03, 23:51
        kromlojfer - zyrandol
        ligesztul - lezak
        nachtopf ze szpilungym - nocnik ze spluczkom
        noże z mesingowymi gryfoma - noze z mosieznymi raczkami
        klajdersztynder - stojak na ubranie
        oberchymdy - koszule(wierzchnie)
        mantelszyrca z gurtrym - podomka z paskiem
        holcbajn - drewniana noga(proteza)
        botki - batki, majtki
        harnec - siatka do wlosow
        zygor z gywichtoma - zegar z ciezarkami(chba sie to po polsku ciezarki nazywo?)

        Skuli gibkiego wyjazdu do Rajchu przedom drabko:

        Wertiko na wysoki glanc, szrank z trzyma drzwiami, szeslong
        łodwanckowany, dwa kromlojfry, dwa ligyszule, tepich wyklupany, sztyry
        gardinsztangi, gramofon na korba ze trombom, jedyn blumsztynder z mertom,
        bifij, romka, cedzidło do nudli, szuflodka na nici, szpangi do włosów,
        szrancek na szczewiki, ausgus, tyglik, nachtop ze szpilongym, zalyjtowany
        kibel, kokotki, badywanna, kołkastla, noże z mesingowymi gryfoma, żadło,
        klajdersztynder, pelcmantel, oberchymdy ze zapasowymi kragloma i sztulpoma,
        houzyntregle, kecka bez rosfleków, czi posztopowane fuzekle, cwist, śtyry
        bindy na gomach, sfiter z rolkraglym, ślubny ancug ze zapasowymi galotoma,
        mantelszyrca z gurtrym, szczewiki na wysokim kromfleku (srogo szłapa),
        ploiśhut, holcbajn, kryka po fatrze, gybis po Mutrze, szkrubione taszyntuchy,
        bigelbret, sztruzaki ze słomom, kista po piwie, pół krzinki sztrachycli,
        broutbiksa, kloper, śliżdżuchy, bigle łobcheklowane, bryle po omie, dwa małe
        lojfry, krałzy z apfylmusym, botki, harnec, waszbret, zygor z gywichtoma,
        dwanoście zicherków, jedyn łobrozek na ftorym tyn łon, za tym łonym, ta łona
        łonacy, jedyn bonclok łobdrutowany.
        Wszystko to idzie połoglądać u Gryjty Charboł wele Kochłowic, Jungr
        Aleja numer łozim, drugi sztok, przelyźć bez anfart do kinderhałzu, dźwirze
        na kecie, czi razy klupać.
      • Gość: nina Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.protonet.pl 30.09.03, 10:10
        A co to jest:dwusztokowo fejd
        > erbiksa z placem na tinta?
        To piętrowy piórnik z miejscem na atrament.
        A dostać po łapach taką fejderbiksą(zwykłą, nie musiała być podwójna)
        ałłłłła ,minęło ponad 40 lat i jeszcze boli. I pamięta się! ! !
        • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 30.09.03, 12:16
          No to jeszcze jedne suowo, kere juz mocka Slonzokow zapomniauo:

          Rapitouza

          Dzioucha utopca
          Od niego tysz cera
          Do rynki jom biera
          A do niyj sie smieja
          Slypia blank wielkie
          Zielono , slizgato
          Rechoto a skoko
          I ciepie mi oko
          Chce od mie kusika
          Jo chyba mom bzika
          Kejch jom pocauowoł
          Toch zaroz zauowoł
          • Gość: In Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.klubwww.pl 30.09.03, 15:31
            Gość portalu: Szwager napisał(a):

            > No to jeszcze jedne suowo, kere juz mocka Slonzokow zapomniauo:
            >
            > Rapitouza
            >
            > Dzioucha utopca
            > Od niego tysz cera
            > Do rynki jom biera
            > A do niyj sie smieja
            > Slypia blank wielkie
            > Zielono , slizgato
            > Rechoto a skoko
            > I ciepie mi oko
            > Chce od mie kusika
            > Jo chyba mom bzika
            > Kejch jom pocauowoł
            > Toch zaroz zauowoł

            Jak ta "k...a" sam wlazła !
            Fto zno tyn wic ło Ziyntku (wojewodzie) to wiy ło cym sam stoi.
            • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 30.09.03, 23:41
              Prosza Cie powiydz tyn wic, bo choc jo to szkryfnou to tego wica chyba niyznom.
        • Gość: Mama Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.Net / 80.50.168.* 30.09.03, 21:56
          Racja,dwupiętrowy piórnik.A to co:blajsztyftowy unterszrift na gerichcie nie gelduje?
          • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 30.09.03, 23:39
            No to je jak sie kery szkryfnie odniego miano ze szkryflokym ze drzewa na
            blank waznym papioze, a potym chce coby richter mu w to wierzou tak choby to
            szkryfnou ze tintom. Tyc to niy poradzi potym geltowac
          • Gość: nina Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.protonet.pl 01.10.03, 09:08
            Nie dwupiętrowy piórnik,tylko piętrowy!Dwupiętrowy musiał by mieć trzy sztoki.
            A może ja się mylę?
            Co Wy na to?
            Pozdrawiam i czekam na dalsze "koncki"
            • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 01.10.03, 12:21
              Glancszczewiki

              W antryju szczewiki bez kromfleka wadzioły sie roz ze laczami
              Kere łazioły z lepszymi gyrami ?
              Zandale suchały ze strychu ,
              A w siyni gumioki obaloły sie prawie ze śmiychu .
              Harboły na czorno godzina
              Kukały na gutalina :
              „ Możno bydymy zaś jak lakszuły
              W niydziela omijać dziury ?
              Niy ino na beztydziyń
              Pod hasiok łazić w biydzie ” .
              Padała szmata objazdowo :
              „ Co trep gupota nowo .
              Wszyskech wos downo poznała ” .
              I dalyj do nich padała :
              „ Na szfajfus woniocie , wom godom .
              Szurocie jak noga za nogom .
              Do zoków roz cera , roz dziura ,
              Do blazów zaś flaster rymuja .
              Niy aście sie dyćki szczewiki ,
              Bo łazić bydziecie do kryki .
              A kryka żyniato z kulawom je nogom .
              Tak na to wom dzisiej sam godom .
              Nojlepszech poznała lakerki .
              Do ślubu , abo na frelki .
              Nojlepiyj spominom bojlery .
              Z fuzbalu zdrachane „ cholery ” .
              Nojwiyncyj’ch se nimi cieszoła ,
              Kej’ch fajnie z marasu czyścioła .
              Po meczu godały o golach ,
              A jo im jak ino szło pszoła .
              Jak elwry i eki szczylały ,
              Bojlery mi przi tym godały .
              A dzisiej na stare lata ,
              Synkowi ferszynknoł je tata .
              Zaś w bala zagrać se mogom ,
              Choć niyroz we zymbach z trowom .
              Jo wiela meczów im życza ,
              A za wos lebry sie chyca .
              Maszkytne z antryja szczewiki ,
              Suchejcie sam mojyj muzyki .
              Egal czi stary , czi mody ,
              Daleko niych żyje od mody .
              Bo moda je tako motyka ,
              Co z chopa robi chopczyka .
              A z synka , za pora lot ,
              Szykowny je bez nia dziod ” . ^



              Pyrsk !

              Szwager ze Laband

    • Gość: nina Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.protonet.pl 01.10.03, 17:27
      • Re: Co to jest Gorol?
      broneknotgeld 07.09.2003 15:15 odpowiedz na list


      Jakby dogrzebać sie cołki prowdy
      Gorol na Ślonsku był chyba zowdy
      Niyjedyn zresztom pod naszym łokym
      Stoł sie nom tukej richtig Ślonzokym.
      <
      <
      Podziwejcie sie, jakie tyn Bronek fajniste sztrofki ukłodo.
      • Gość: Szwager Re: Przetlumaczcie z slaskiego na polski IP: *.dip.t-dialin.net 01.10.03, 23:08
        ale on miou sam na mysli chyba "Hawaja"
Inne wątki na temat:
Pełna wersja