Kartka z zyczeniami w obcym języku

25.12.11, 20:55
Dostałam kartke elektroniczną na swieta od znajomych (para polsko-holederska mieszkajaca w Holandii, kartkę wysyłała Polka w imieniu tej pary.) I mam mały niesmak - kartka zawiera zyczenia w niderlandzkim, ktorego ani trochę nie znam. Pewnie wysłana hurtem "jak leci"
Mój niesmak pogłebia fakt,ze jak owa znajoma potrzebowała pozyczki, noclegu przez 3 doby i innej pomocy ( w tym prawnej) to jakos umiała pisać do mnie po polsku i rozmawiać po polsku tez ( za granicą jest kilka lat) Teraz juz niczego ode mnie nie potrzebuje, więc moze mi wysłać cokolwiek . Do osob, ktore uwazam za przyjaciól wysyłam zawsze zyczenia krotkie ale imienne i moze dlatego przeniosłam ja do opcji "byli znajomi". W sumie ona nie tylko w stosunku do mnie zachowuje sie podobnie tj. prosi o pomoc , chętnie z niej korzysta a potem udaje ,zepomagajacego nie zna.
Mnie to zniesmaczyło, jako nieeeleganckie a Wy co o tym sadzicie?
    • matylda1001 Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 25.12.11, 23:40
      Co ja o tym sądzę... pytasz... Cóż, sądze, że nadmiernie eksponujesz fakt, iż znajoma korzystala z Twojej pomocy i wyraźnie czuję, że oczekujesz za to jakiejś szczegolnej wdzięczności. Znajoma wcale nie udaje, ze Cie nie zna, skoro przysłała życzenia, a że w obcym języku? Tak sie składa, że też mam koleżanke w Rotterdamie, która co roku przysyła mi kartke świąteczną z życzeniami w języku niderlandzkim, pod ktorymi podpisuje tylko swoje imię. Nie robie z tego problemu, w koncu życzenia świąteczne w każdym języku dotycza tego samego. Oczywiście fajnie byłoby rozumiec, ale moze innych kartek tam nie ma? Liczy sie pamięć, której Ty nie dostrzegasz.
      • minniemouse Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 02:08
        """""""" >ale moze innych kartek tam nie ma? Liczy sie pamięć, której
        > Ty nie dostrzegasz. """"


        Bez przesady, to byla kartka elektroniczna. wystarczy kliknac w Googla i wrzucic
        Kartka Swiateczna, i samo wejdzie co trzeba smile
        znajoma doprawdy mogla zdziebko sie wysilic.

        Ale rzeczywscie jest tu robienie problemu ponad miare.

        Ze nie po polsku?
        no coz, moze znajoma miala nawal roboty przed swietami,
        chciala szybko odwalic te kartki przed .

        jak ktos napisal, dobrze ze w ogole pamietala.
        ja np w ogole w tym roku nie mialam energii na wysylanie kartek nikomu,
        nawet elektronicznych.
        zadowolona jestem ze w ogole udalo mi sie do kilku osob naklikac "Merry Christmas".

        Minnie
    • claratrueba Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 06:12
      Ja sądzę, że robisz z igły widły. Kartkę być może wybrała kierując się tym, że np. zabawna, ładna itd. a Ty już to sobie zinterpretowałaś cyt.:"Teraz juz niczego ode
      > mnie nie potrzebuje, więc moze mi wysłać cokolwiek ". Ty masz swoje "kryteria kartkowe", kto inny ma swoje. Nie widzę powodu, żeby tej "inności" przypisywać złe intencje. Podobnie jak interesować się stosunkiem kogokolwiek do innych ludzi i oceniać go.
      Wybacz, ale oczekiwanie jakiejś ogromnej wdzięczności i wyjątkowego traktowania za okazaną kiedyś pomoc wydaje mi się nieco małostkowe. No, chyba, że życie komuś się uratowało.
    • zona_rolnika Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 09:36
      Być moze jest tak jak piszecie - znajoma chciała szybko sprawę "odwalić" .Udało sie jej - odwaliła. Ja równiez "odwalam" ze swojego kregu towarzyskiego takie osoby, bo mi po prostu szkoda zapału na podtrzymywanie niby znajomości.
      Wdzięczność jest niewygodna, wymaga starania i jakiegos wysiłku (jedno zdanie po polsku!) wtedy kiedy człowiek juz dostał co chciał.
      Chyba dla analfabety napisanie 1 zdania w ojczystym języku jest jakimś szczególnym wysiłkiem.
      • aqua48 Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 10:20
        zona_rolnika napisała:

        > Chyba dla analfabety napisanie 1 zdania w ojczystym języku jest jakimś szczeg
        > ólnym wysiłkiem.

        Dla analfabety napisanie zdania w jakomkolwiek języku jest wysiłkiem ponad miarę smile

        A wracając do problemu, to sądzę, że spodziewałaś się po tej znajomości o wiele więcej niż druga strona była w stanie dać.
      • bo1 Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 11:32
        Mam trochę znajomych obcokrajowców. Jeżeli wysyłam do nich "gotowce", to w języku, który znamy oboje. W końcu nawet kartka to forma jakiejś komunikacji, a ta z założenia powinna być zrozumiała. Do osób, z którymi mam bliższe relacje, staram się napisać choć parę słów od siebie. Do Polaków piszę zawsze po polsku. Czy tego samego oczekuję od drugiej strony? Niekoniecznie. Nie analizuję, czy została zachowana równowaga w stosunku do moich standardów zachowań. Szkoda mi na to czasu i energii. Mam znajomych o różnym stopniu powiedzmy ogłady i póki nie zrobią czegoś niewybaczalnego, ciągle będą moimi znajomymi. Kartka "z metra" do kogoś, komu dużo się zawdzięcza, nie jest szczytem elegancji, ale nie jest też moim skromnym zdaniem, powodem do zerwania znajomości.
        • hala06 Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 09.02.12, 22:37

          W tym wypadku wlasnoreczne dopisanie tekstu po Polsku bylo kienieczne!Ale lepiej,jesli juz nie mozna bylo -wyslac -kartke w jezyku Polskim,poprostu zatelefonowac.Tu bylo to obycie sie byle czym z braku szacunku,wdzecznosci i potrzeby utrzymania znajomosci,dla wiekszych celow.
          Witam z odleglej Kanady
      • matylda1001 Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 13:41
        zona_rolnika napisała:

        >Wdzięczność jest niewygodna, wymaga starania i jakiegos wysiłku (jedno zdanie po polsku!) wtedy kiedy człowiek juz dostał co chciał. <

        ,,Wtedy kiedy człowiek już dostal co chciał...,, Wiesz, jakby to napisać żeby zabrzmiało delikatnie... z tych słów bije cos niemiłego. Ludziom pomaga się z potrzeby serca, z życzliwości, a nie dla rewanżu. Mam wrażenie, że Ty nie DAJESZ życzliwości, Ty ją tylko POŻYCZASZ, i bardzo pilnujesz zwrotu, najlepiej z procentamismile
    • kol.3 Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 11:04
      Może nie robiłabym z tego wielkiego problemu, ale znajoma elegancko się nie zachowała.Mogla z listy wysyłkowej wyłapać osoby nie znające niderlandzkiego, tym bardziej, że nie jest to język powszechnie znany.
      • nchyb Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 11:51
        > howała.Mogla z listy wysyłkowej wyłapać osoby nie znające niderlandzkiego, tym
        > bardziej, że nie jest to język powszechnie znany.

        dla osób mieszkających w Holandii - jak najbardziej powszechny smile
        Kolezanka, mieszkając w Holandii i będąc żoną czy partnerką Holendra - nie wysłała w swahilii tylko w niderlandzkim, języku kraju w którym mieszka.
        Miło byłoby, gdyby dopisała coś po polsku, ale w sumie bardziej chodzi chyba o samą pamięć...
    • agulha Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 12:22
      Popieram Cię. Korzystanie z kartek elektronicznych jest już pójściem na pewną łatwiznę i masówkę - ale OK, z pewnych Twoich sformułowań można wywnioskować, że jesteś osobą obeznaną z Internetem i posługującą się na co dzień pocztą elektroniczną, więc to jest w porządku. Wiadomo, że kartkę można wysłać "za jednym zamachem" do wielu osób, więc tym bardziej warto się wysilić, żeby te osoby nie poczuły się, jak to mówisz, "odwalone". O ile wysłanie gotowej kartki tradycyjnej z dopisaniem tylko swojego podpisu jest jeszcze jako-tako OK, nawet jak kartka miałaby tekst po niderlandzku (bo rzeczywiście trudno jest sprowadzić na czas kartki w innych językach - aczkolwiek można wtedy dopisać dwa słowa po polsku), to już w przypadku kartki elektronicznej to szczyt lenistwa. Tekst można dopisać albo edytować, albo posiedzieć na tyłku przed ekranem pół godziny dłużej i wyszukać serwisy z innych krajów z tekstem w odpowiednim języku. WŁASNYM zwłaszcza. Jakby mi na kimś zależało, to chociaż holenderskiego nie znam ani w ząb, to sądzę, że znalazłabym tekst życzeń po holendersku.
      I nie rozumiem wymówek innych internautów co do oczekiwania wdzięczności. Pożyczki i noclegu oczekuje się od bliskich znajomych - jak ktoś jest mi bliski, żeby mi coś dać, to zasługuje na coś więcej, niż Cc w masowej korespondencji elektronicznej. A jeżeli to nie był bliski znajomy, ale wskutek rozpaczliwej sytuacji zwróciliśmy się o taką pomoc i ją otrzymaliśmy (typu: awaria samochodu w szczerym polu w trasie, pomoc sąsiednich gospodarzy), to naszym psim obowiązkiem jest pamiętać o tych ludziach i wyrażać im swoją wdzięczność.
      • nchyb Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 15:58
        > ronicznej. A jeżeli to nie był bliski znajomy, ale wskutek rozpaczliwej sytuacj
        > i zwróciliśmy się o taką pomoc i ją otrzymaliśmy (typu: awaria samochodu w szcz
        > erym polu w trasie, pomoc sąsiednich gospodarzy), to naszym psim obowiązkiem je
        > st pamiętać o tych ludziach i wyrażać im swoją wdzięczność.

        do końca życia ten psi obowiązek?...
        • agulha Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 29.12.11, 01:32
          Czas obowiązywania psiego obowiązku: wprost proporcjonalny do nasilenia pomocy i odwrotnie proporcjonalny do bliskości/więzi z osobą pomagającą surprised.
          Ja właśnie na te święta znowu wysłałam życzenia do pewnej pani sekretarki na francuskiej uczelni, która okazała nam polskim studentom-stypendystom dużo życzliwości, a mnie osobiście zaprosiła na Święta i Nowy Rok. To był Nowy Rok 1991 smile.
          • bene_gesserit Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 31.12.11, 15:28
            Moim zdaniem wdziecznosc, szacunek i serdecznosc nie maja nic wspolnego z psim obowiązkiem.

    • bene_gesserit Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 15:50
      Ja mysle, ze nader nieeleganckie jest w przyjazni czy znajomosci podsumowywanie zaslug i win. A glupie - napawanie sie poczuciem krzywdy czy obrazanie sie smiertelne (do checi wyrugowania z grona znajomych 'seryjnej niewdziecznicy' wlacznie) z powodu takiego drobiazgu, ktory zreszta w intencji byl zyczliwy, a nie obrazliwy. Jednym zdaniem: najbardziej nieelegancka jest małostkowość i dopatrywanie sie zła tam, gdzie go nie ma oraz brak dystansu do wlasnej osoby.
    • zona_rolnika Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 26.12.11, 18:55
      Jednych razi kartka z tekstem w języku ktorego nie znają albo jeden tekst powielony sms -em do 50 osób z zyczeniami np. rodzinnych swiąt , choc adresat rodziny nie ma . Innym jest to obojetne .
      Mnie i nie tylko mnie nie jest obojetne .
      Ludzie sa rózni - plucie na chodnik jednym wydaje sie obrzydliwe a innym wcale- bo to tylko usuniety nadmiar sliny....
      Ogladalam kartke wysłaną na Boze Narodzenie od syna z USA do matki w Polsce- kartka z gotowym tekstem po angielsku a na koncu podpis: Andrzej z rodziną.
      Matce nie było obojetne , mozemy ja zbiorowo skrytykować za oczekiwanie uczuć wdziecznosci - bo taka idealnie bezwarunkowa powinna byc matczyna miłość.
      Kochac bez wzajemności mozna ale z przyjaznia jest trochę trudniej - do tego potrzeba dwóch stron i jako takiej symetrii w relacjach wzajemnych.
      • claratrueba Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 27.12.11, 20:05
        Symetria, o której piszesz daleka jest od bezinteresowności, której ja hołduję. Pomagam ludziom bliższym i dalszym TYLKO z dwóch powodów: oni potrzebują, ja mogę. Koniec. Kropka. Amnezja.
        Bo nie znoszę "wekslowania przysług" jakiejś księgowości "co kto komu": czy dość się zrewanżował, czy dość wdzięczny dozgonnie itp. Bo to tylko prowadzi do pretensji, poczucia żalu, skreślania ludzi za głupstwa.
        Moja "frajerska postawa"- pomagam, niczego nie oczekuję kilka razy zaowocowała nadmiarem propozycji pomocy, naprawdę mocno uciążliwym, choć niesamowicie przyjemnym w sumie.
    • mitko32 Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 27.12.11, 20:27
      Kartka z życzeniami w obcym języku to ciekawa odmiana. W dobie internetu zaś przetłumaczenie sobie życzeń na polski to zwykła formalność (chyba że są napisane innym alfabetem). Sądzę, że wspomniana osoba chciała po prostu być oryginalna..
      • pustynnedrzewo Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 27.12.11, 22:08
        Ależ mi to oryginalność. Hurtowo pisała do znajomych i nie chciało jej się pisać osobno w języku polskim. No pewnie, jeszcze Autorka miała sobie tłumaczyć. Co za pomysł? Nie ma znaczenia co tam było napisane bo to i tak tylko zyczenia świąteczne ale zdecydowanie jest to bardzo mało eleganckie ze strony osoby wysyłającej życzenia. Wręcz kpiny.
        • bene_gesserit Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 27.12.11, 22:19
          Mało elegancka jest twoja wypowiedz, powiedziałabym.
    • nabakier Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 30.12.11, 23:19
      Obserwuję wątki "życzeniowo-świąteczne z coraz większym zainteresowaniem...

      Rada, że możesz sobie translatorem netowym przetłumaczyć sama- wygrywa!
      [Myślę, że następnym etapem będzie- że mogłabyś sobie sama życzenia po polsku napisać i do siebie wysłać, po co nadawcę trudzić. Liczy się wszak jego najlepsza intencja, a ta jest nieweryfikowalna, nieprawdaż...]

      Drugie miejsce zajmują ex equo: małostkowość i brak dystansu. Twoje oczywiście, nie życzeniodawcy ani komentujących big_grin

      Trzecie miejsce pozostaje wolne i czeka...Wielkanoc przed nami.
      • bene_gesserit Re: Kartka z zyczeniami w obcym języku 30.12.11, 23:46
        > [Myślę, że następnym etapem będzie- że mogłabyś sobie sama życzenia po polsku
        > napisać i do siebie wysłać, po co nadawcę trudzić. Liczy się wszak jego najleps
        > za intencja, a ta jest nieweryfikowalna, nieprawdaż...]

        en.wikipedia.org/wiki/Straw_man
        (translate.google.pl/?ie=UTF-8&hl=pl&tab=wT#en|pl|)

        wink
        • mel.la No nie... 31.12.11, 00:12
          A moze kolezanka byla chora i wyslanie swiatecznej e-kartki, byc moze nawet hurtowo bylo dla niej duzym wysilkiem, moze w wysylaniu pomagal jej maz. Przeciez w zyciu roznie bywa, moze miala powazne problemy, latanie po urzedach, szpitalach itp. przeciez tego nie wiesz wiec nie masz prawa jej oceniac. A wytykanie udzielania jej pomocy, pozyczki, noclegu itp. naprawde nieladnie o Tobie swiadczy. Na koniec...
          Ik wens jullie een fijne jaarwisseling en al het goeds in 2012 !!!
          • agulha Re: No nie... 31.12.11, 02:06
            所有在新的一年中最好的!
            ყველა საუკეთესო საახალწლო!
            כל טוב השנה החדשה!
            همه بهترین ها در سال جدید!
            No pewnie - co będziemy sobie żałować...
            • zas_ale_pyra Re: No nie... 31.12.11, 03:36
              Of kors, a angielskiego nikt nie pamięta?
              Happy New Year to all of you, for those who'll begin 2012, those who are living in 5722 or 1433 AH. Blessed/happy/prosperous New Year.
            • nabakier Re: No nie... 31.12.11, 10:48
              Bingo big_grin big_grin big_grin
              • bene_gesserit Quiz 31.12.11, 15:02
                Znajoma, ktorej wyswiadczylas swego czasu spora przysluge przysyla ci przed swietami kartkę ze swiątecznym widoczkiem i napisem w jezyku, ktorego nie znasz. Jak myslisz, co jest trescia napisu:

                1. Jest tam napisane: 'Wesolych swiat Bozego Narodzenia i szczesliwego Nowego Roku'
                2. To zawile i mętne wywody nt sensu zycia
                3. To stek barokowych, wymyslnych wyzwisk
                4. Zwiezly opis jak wygrac w Lotto 56 milionow i do konca zycia miec problem kasy z glowy

                ˙ıʞłnƃıd ıɔ ɔıuǝıɯz uǝıuıʍod zɹɐʞǝl ɾoʍʇ :4 zpǝıʍodpo
                ¡¿śɐłɐlɐzso :3 zpǝıʍodpo
                ˙ʎɯızpąs ǝıu :2 zpǝıʍodpo
                ˙oʇ ǝıusɐlʍ oʇ 9999'99 ɥɔɐʞpɐdʎzɹd ɥɔʎuqopod ʍ ǝz 'ʎlpoıʍop ʍoɔʍoʞnɐu ɥɔıʞsuɐʞʎɹǝɯɐ ɐıuɐpɐq ˙ǝıuʇoʇsı oƃuıq :1 zpǝıʍodpo
Inne wątki na temat:
Pełna wersja