Słownik Polsko-Niemiecko-Polski

08.05.12, 15:43
Zawsze kiedy spotkam się z jakimś zniemczeniem polskiego lub spolszczeniem niemieckiego,to przychodził mi do głowy pomysł założenia takiego wątku na forum.
Jeżeli komuś z tu obecnych pomysł się też spodoba, to wydaje mi się, że można wspólnymi siłami zredagować ciekawy a nawet zabawny słowniczek.
Dzisiaj natknąłem się na moje ulubione słówko z tego gatunku i od niego zaczynam:

wihajster - w polskim słówko a w niemieckim całe zdanie pytające - wie heisst er?

Jak będzie więcej propozycji, to posortuję to alfabetycznie


    • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 08.05.12, 16:24
      Kiedys gdzies widzialam w necie caly slownik, teraz znalazlam tylko germanizmy w poznanskiej gwarze :

      www.staff.amu.edu.pl/~kilarski/courses/download/germ_loans.htm
      • koelscher Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 08.05.12, 17:49
        W moich (ale nie tylko) polskich rejonach mawiano m.in.
        szalerek
        sznek,
        szruber,
        szaber,
        etc.etc.

        k-r





        maria421 napisała:

        > Kiedys gdzies widzialam w necie caly slownik, teraz znalazlam tylko germanizmy
        > w poznanskiej gwarze :
        >
        > www.staff.amu.edu.pl/~kilarski/courses/download/germ_loans.htm
    • fan.club Dorzucam słynne sląskie zdanie. 08.05.12, 18:53
      W antryju na bifyju stoji szolka tyju.
      • maria421 Re: Dorzucam słynne sląskie zdanie. 08.05.12, 19:01
        fan.club napisał:

        > W antryju na bifyju stoji szolka tyju.

        W Poznaniu mowia " w antrejce na ryczce mum stac pyrki w tytce"
        • astra18 Re: Dorzucam słynne sląskie zdanie. 08.05.12, 19:19
          Śląski zwrot "durch a cięgiem" - tzn.cały czas:)

          Astra

          P.S.Fajny wątek.
          • koelscher Re: Dorzucam słynne sląskie zdanie. 08.05.12, 21:48
            To jest wyrazenie, nie zwrot.
            :-)
            k-r

            astra18 napisała:

            > Śląski zwrot "durch a cięgiem" - tzn.cały czas:)
            >
            > Astra
            >
            > P.S.Fajny wątek.
            • astra18 Re: Dorzucam słynne sląskie zdanie. 09.05.12, 05:57
              koelscher napisał:

              > To jest wyrazenie, nie zwrot.
              > :-)
              > k-r

              Nie masz racji.
              Bez uśmiechu.
              • koelscher Re: Dorzucam słynne sląskie zdanie. 09.05.12, 17:58
                Daj sobie lepiej spokoj.
                Z bolem zeba.
                k-r

                astra18 napisała:

                > koelscher napisał:
                >
                > > To jest wyrazenie, nie zwrot.
                > > :-)
                > > k-r
                >
                > Nie masz racji.
                > Bez uśmiechu.
    • zbyfauch Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 08.05.12, 20:22
      Ajnc wóbelek in der dachen klajne kupkę sobie machen. :P

      P.S. Ślązacy powinni być z wątku wykluczeni. W końcu połowa śląskiego żargonu to albo czysto niemieckie słowa albo spolszczone karykatury.
      • fan.club Czym Twój tekst różni się od śląskich przykładów? 08.05.12, 21:20

      • jureek Re: Słownik Czesko-Niemiecko-Czesko 09.05.12, 15:15
        zbyfauch napisał:

        > P.S. Ślązacy powinni być z wątku wykluczeni.

        Wziąłem sobie do serca i siedziałem cicho.
        Ale słówko ani ze Śląskiem, ani z Polska nie związane mogę rzucić?
        wekslak to po czesku cinkciarz
        Czyli w jezyku polskim było zapożyczenie z angielskiego (change), a w czeskim z niemieckiego (wechseln)

        > W końcu połowa śląskiego żargonu t
        > o albo czysto niemieckie słowa albo spolszczone karykatury.

        To jest kłamstwo!
        Jura
        • ja.nusz Re: Słownik Czesko-Niemiecko-Czesko 09.05.12, 15:30
          jureek napisał:

          > Ale słówko ani ze Śląskiem, ani z Polska nie związane mogę rzucić?
          > wekslak to po czesku cinkciarz
          > Czyli w jezyku polskim było zapożyczenie z angielskiego (change), a w czeskim z
          > niemieckiego (wechseln)

          No bo Polska to Hameryka, a Pepiki zawsze trzymali z Niemcami - czy chcieli czy nie.
      • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 10:02
        zbyfauch napisał:

        > P.S. Ślązacy powinni być z wątku wykluczeni. W końcu połowa śląskiego żargonu t
        > o albo czysto niemieckie słowa albo spolszczone karykatury.

        Tu masz Ojcze Nasz po śląsku:
        Uojče naš, kery ježeś w ńybje,
        bydź pośwjyncůne mjano Twoje.
        Přińdź krůlestwo Twoje,
        bydź wola Twoja,
        jako we ńybje, tak tyž na źymji.
        Chlyb naš každodźynny dej nům dźiśej.


        A uodpuść nům naše winy,
        kej a my uodpuščůmy našym wińńikům.
        A ńy wůdź nas na pokušyńy,
        nale zbow nas uode zuygo.

        Połowa słówek jest pochodzenia niemieckiego? Śląski jest językiem czy dialektem słowiańskim.
        Chyba, że chodziło Ci o śląski jako dialekt języka niemieckiego. W tm dialekcie 99% słów jest pochodzenia niemieckiego.
        Tak samo germańskim językiem jest język wilamowicki:
        Ynzer Foter, dü byst ym hymuł,
        Daj noma zuł zajn gywajt;
        Daj Kyngrajch zuł dö kuma;
        Daj wyła zuł zajn ym hymuł an uf der aot;
        dos ynzer gywynłichys brut gao yns haojt;
        an fercaj yns ynzer siułda,
        wi wir aoj fercajn y ynzyn siułdigia;
        ny łat yns cyn zynda;
        zunder kaonst yns reta fum nistgüta.




    • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 09.05.12, 14:45
      bakburta (Backbord (in der Seefahrt))
      banknot (Banknote)
      bindownica / bindować (binden)
      blacharz (Blechner(Bauklempner))
      blenda (Blende (in Architektur))
      Blitzkrieg
      bosman (Bootsmann)
      bruderszaft ((Toast auf) Bruderschaft) (ugs.)
      buda (Bude)
      burmistrz (Bürgermeister)
      bursztyn (Bernstein)
      chata / chatka (Berg- / Schutzhütte)
      cuzamen do kupy (alles zusammen) (ugs.)
      dach (Dach)
      druk (Druck)
      dryl (Drill), drylować (drillen)
      durszlak (Durchschlag, Sieb) (eher cedzak)
      elwa (Elfer = Elfmeter im Fußball)
      fachowy (fachgerecht, Fach-)
      fajerwerk (Feuerwerk)
      faj(e)rant (Feierabend) (ugs.)
      fałsz, fałszywy (falsch) / fałszować (fälschen)
      farba (Farbe)
      fartuch (Vortuch, Schürze)
      feldmarszałek (Feldmarschall)
      felga (Felge)
      flaszka (Flasche)
      flet (Flöte)
      flinta (Flinte)
      folia (Folie)
      front
      furman (Fuhrmann)
      gips
      giser (Gießer)
      glanc / glancować (Glanz)
      gmina (Gemeinde)
      gryf (Griff)
      grynszpan (Grünspan)
      grunt (Grund, Erde, Boden)
      gwałt (Gewalt), gwałcić (vergewaltigen)
      gwint (Gewinde)
      handel
      hebel (Hobel)
      hełm (Helm)
      hochsztapler (Hochstapler, Betrüger)
      huta (Metallhütte)
      jarmark (Jahrmarkt)
      jodłować (jodeln)
      kacenjamer (Katzenjammer)
      kajuta (Kajüte)
      kanister
      kapelmistrz (Kapellmeister)
      kapsel
      kartofel (eher ziemniak)
      kicz (Kitsch)
      kindersztuba (Kinderstube)
      kiper (Küper)
      klajster (Kleister)
      klejnot (Schmuck)
      klinkier (Klinker)
      kluski (Klöße)
      knedle (Knödel) (eher kluski)
      kompot
      kotlet
      kształt (Gestalt)
      kumpel
      kurort
      land (Bundesland)
      landszaft (eher krajobraz)
      likier (Likör)
      majster (Meister)
      majstersztyk (Meisterstück)
      makler
      marszruta (Marschroute)
      maswerk (Maßwerk) (auch laskowanie)
      meble (Möbel)
      munsztuk (Mundstück)
      musli, auch müsli
      nit (Niet)
      obcas (Absatz)
      O-ring (O-Ring)
      pauza (Pause) (eher przerwa)
      pils(ner)
      plac (Platz)
      plaster/flaster (Pflaster)
      platfus (Plattfuß) (ugs.) (eher Płaskostopie)
      (wy)pucować (putzen)
      pucz (Putsch) (oft eher zamach stanu oder przewrót)
      rachunek (Rechnung)
      rajtuzy (Reithose=Strümpfe) (eher getry)
      ratunek (Rettung)
      ratusz (Rathaus)
      rausz (Rausch)
      regał (Regal)
      rejs (Flug-/Schiffsreise)
      reszta (Rest)
      rolmops (Rollmops)
      rura (Rohr)
      rynna (Dachrinne)
      rynek (Ring (Marktplatz))
      smalec (Schmalz)
      spacer/spacerować (Spaziergang/spazieren gehen)
      stempel
      szacht (Installationsschacht)
      (o)szacować (schätzen) (ugs.)
      szalik (Schal)
      szajs (im Sinne "Was ist das für ein Scheiß" co to za szajs) (ugs)
      szlafmyca (Schlafmütze)
      szlafrok (Schlafrock, Schlafanzug)
      szlagier (Schlager)
      szlauch (Schlauch)
      szlif (Schliff)
      szminka (Schminke)
      szmuglować (schmuggeln)
      sznurek (Schnur)
      sznycel (Schnitzel)
      szopa, szopka (Schuppen (einfacher Holzbau))
      szprycować /sobie/ ((Drogen in die Venen) spritzen)
      sztab (zum Beispiel Generalstab)
      sztanga (Stange, Scheibenhantel) (ugs.) (eher wagon)
      sztok, pijany w ~ (stockbetrunken)
      sztolnia (Stollen (im Bergbau))
      sztuka (Stück)
      szuflada (Schublade)
      szwagier (Schwager)
      szwindel (Schwindel)
      szyba ((Glas)scheibe)
      szyna (Schiene)
      szynka (Schinken)
      ślusarz (Schlosser)
      śruba (Schraube)
      tankować (tanken)
      tort (Torte)
      tytka (Tüte poln. im Raum Poznań)
      urlop (Urlaub)
      wafel (Waffel) (auch gofry)
      waga (Waage, Wiege)
      wagon (Waggon)
      walc (Walzer)
      wanna ((Bade)wanne)
      waserwaga (Wasserwaage)
      weltszmerc (Weltschmerz)
      werbunek / werbować (zum Beispiel Söldner werben)
      wihajster (wie heißt er=Dingsbums, Dings)
      zecer (Setzer (in der Druckerei))
      zeitgeist (philosophischer Begriff) (auch duch dziejów)

      (z Wikipediii)
      • ja.nusz Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 09.05.12, 15:24
        I właśnie o coś takiego mi chodziło o słowa, które na stałe weszły do j.polskiego,
        nie słowa o zwroty z gwar czy samodzielnych języków jak kaszubski.

        Ze starych można dołożyć krużganek (Kreuzgang) z nowszych szyberdach.
        • koelscher Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 09.05.12, 18:02
          Kaszubski jest etnolektem raczej, niz samodzielnym jezykiem.
          k-r

          ja.nusz napisał:

          > I właśnie o coś takiego mi chodziło o słowa, które na stałe weszły do j.polskie
          > go,
          > nie słowa o zwroty z gwar czy samodzielnych języków jak kaszubski.
          >
          > Ze starych można dołożyć krużganek (Kreuzgang) z nowszych szyberdach.
          • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 09:55
            koelscher napisał:

            > Kaszubski jest etnolektem raczej, niz samodzielnym jezykiem.

            Czego brakuje kaszubskiemu, żeby być językiem? Słowacki to też dialekt? Bo ja łatwiej Słowaka zrozumiem niż Kaszuba.
            Jura
            • ja.nusz Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 10:04
              Kaszubski został dawno uznany jako odrębny język, ale jest jeszcze kilku sceptyków, którzy mają wątpliwości - jeden z nich zaszczyca nas najwyraźniej tutaj swoją obecnością.
              • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 10:12
                ja.nusz napisał:

                > Kaszubski został dawno uznany jako odrębny język, ale jest jeszcze kilku scepty
                > ków, którzy mają wątpliwości - jeden z nich zaszczyca nas najwyraźniej tutaj sw
                > oją obecnością.

                Ja też uważam kaszubski za język, ale chciałbym skorzystać z obecności sceptyka i spytać go, co przeszkadza mu uznać kaszubski za język.
                Jura
                • zbyfauch Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 10:24
                  Ja tylko dodam, że Kaszubi, ci współcześni, tylko między sobą po kaszubsku mówią, poza tym normalnie, po polsku.
                  Czym pozytywnie odróżniają się o innych żargonistów.
                  • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 10:39
                    zbyfauch napisał:

                    > Ja tylko dodam, że Kaszubi, ci współcześni, tylko między sobą po kaszubsku mówi
                    > ą, poza tym normalnie, po polsku.
                    > Czym pozytywnie odróżniają się o innych żargonistów.

                    Zawsze uważałem dwujęzyczność za pozytywne zjawisko. Tak więc ci inni żargoniści dużo tracą nie ucząc się i nie używając innych języków poza ojczystym.
                    Jura
                • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 12:54
                  jureek napisał:

                  > Ja też uważam kaszubski za język, ale chciałbym skorzystać z obecności sceptyka
                  > i spytać go, co przeszkadza mu uznać kaszubski za język.
                  > Jura

                  Jureek, co Ty, Koelscher czy kto inny tutaj uwaza sie nie liczy.
                  Liczy sie opinia jezykoznawcow, a ci sami nie wypracowali jeszcze jednolitego stanowiska :

                  pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_kaszubski#Status_prawny
                  • ja.nusz Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:00
                    Językoznawcy może i nie są jednoznacznie zgodni, ale jeżeli statust prawny mówi "język regionalny", to znaczy język - a nie gwara czy dialekt.
                  • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:03
                    maria421 napisała:

                    > Jureek, co Ty, Koelscher czy kto inny tutaj uwaza sie nie liczy.

                    A co przeszkadza to, żeby zapytać Koelschera dlaczego nie uważa on, że kaszubski jest językiem?

                    > Liczy sie opinia jezykoznawcow, a ci sami nie wypracowali jeszcze jednolitego s
                    > tanowiska :
                    >
                    > pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_kaszubski#Status_prawny

                    Język kaszubski ma status prawny języka. Ciekawią mnie więc argumenty tych, którzy tak nie uważają (czyli między innymi Koelschera).
                    Jura
                    • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:08
                      jureek napisał:

                      > A co przeszkadza to, żeby zapytać Koelschera dlaczego nie uważa on, że kaszubsk
                      > i jest językiem?

                      Podobnie mozna by zapytac Ciebie dlaczego uwazasz ze jest jezykiem.

                      > Język kaszubski ma status prawny języka. Ciekawią mnie więc argumenty tych, któ
                      > rzy tak nie uważają (czyli między innymi Koelschera).
                      > Jura

                      Status prawny wg. kryteriow UE nie zawsze pokrywa sie ze statusem wg. kryteriow jezykoznawcow :
                      pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_kaszubski#Kontrowersje_j.C4.99zykoznawcze
                      • ja.nusz Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:22
                        maria421 napisała:

                        > Status prawny wg. kryteriow UE nie zawsze pokrywa sie ze statusem wg. kryteriow
                        > jezykoznawcow :
                        > rel="nofollow">pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_kaszubski#Kontrowersje_j.C4.99zykoznawcze

                        Podstawą do twierdzenia, czy coś jest językiem czy gwarą jest staus prawny.
                        A ponieważ kontrowersje językoznawcze i spory między naukowacami idą zdecydowanie w kierunku "jązyk", dlatego jest taki status prawny a nie inny.

                        • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:34
                          ja.nusz napisał:
                          >
                          > Podstawą do twierdzenia, czy coś jest językiem czy gwarą jest staus prawny.

                          A co jest podstawa do nadania statusu jezyka regionalnego???

                          > A ponieważ kontrowersje językoznawcze i spory między naukowacami idą zdecydowa
                          > nie w kierunku "jązyk", dlatego jest taki status prawny a nie inny.

                          To nie do konca tak. Status prawny uznajacy kaszubski za jezyk regionalny laczy sie z uznaniem Kaszubow za mniejszosc etniczna w Polsce.

                          Dla mnie kaszubski to tez jest bardziej jezyk niz dialekt, ale skoro jezykoznawcy nie moga sie zgodzic, to ja sie przy mojej opinii upierac nie mam zamiaru.
                          • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:43
                            maria421 napisała:

                            > > Podstawą do twierdzenia, czy coś jest językiem czy gwarą jest staus prawn
                            > y.
                            >
                            > A co jest podstawa do nadania statusu jezyka regionalnego???

                            Głosowanie w Sejmie, potem w Senacie i podpis prezydenta.
                            Jura
                            • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:48
                              jureek napisał:

                              > maria421 napisała:
                              >
                              > > > Podstawą do twierdzenia, czy coś jest językiem czy gwarą jest staus
                              > prawn
                              > > y.
                              > >
                              > > A co jest podstawa do nadania statusu jezyka regionalnego???
                              >
                              > Głosowanie w Sejmie, potem w Senacie i podpis prezydenta.
                              > Jura

                              O kryteria pytam, nie o procedure.
                              • ja.nusz Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:59
                                maria421 napisała:
                                >
                                > O kryteria pytam, nie o procedure.

                                Jeżeli większość językoznawców jest zdania, że to język, to kryterium jest właśnie ta większość - że sobie pozwolę odpowiedzieć za Jurę.
                                • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 14:12
                                  ja.nusz napisał:

                                  > Jeżeli większość językoznawców jest zdania, że to język, to kryterium jest właś
                                  > nie ta większość - że sobie pozwolę odpowiedzieć za Jurę.

                                  Domniemanologia stosowana :)

                                  Jezyk jest jednym z kryteriow przynaleznosci do mniejszosci etnicznej lub narodowej i jednym z punktow ustawy o mniejszosciach.
                                  Politycy na tematy jezykoznawstwa nie dyskutuja.
                              • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 14:02
                                maria421 napisała:

                                > > Głosowanie w Sejmie, potem w Senacie i podpis prezydenta.
                                > > Jura
                                >
                                > O kryteria pytam, nie o procedure.

                                Kryterium jest posiadanie większości pozwalającej wpisać język na ustawową listę.
                                Kryteria językoznawcze są mniej ważne, o czym świadczy chociażby uznanie luksemburskiego za język, chociaż zdecydowana większość językoznawców uważa go za dialekt języka niemieckiego (dobrze, że chociaż tego narzecza nie uznano za jeden z języków urzędowych w Unii Europejskiej, na który trzeba by było tłumaczyć wszystkie unijne dokumenty)
                                Jura
                                • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 14:15
                                  jureek napisał:

                                  > Kryterium jest posiadanie większości pozwalającej wpisać język na ustawową list
                                  > ę.

                                  Wiesz, czy domniemywasz?
                                  Przypominam ze mowimy o kryteriach ustawowych.

                                  > Kryteria językoznawcze są mniej ważne, o czym świadczy chociażby uznanie luksem
                                  > burskiego za język, chociaż zdecydowana większość językoznawców uważa go za dia
                                  > lekt języka niemieckiego (dobrze, że chociaż tego narzecza nie uznano za jeden
                                  > z języków urzędowych w Unii Europejskiej, na który trzeba by było tłumaczyć wsz
                                  > ystkie unijne dokumenty)
                                  > Jura

                                  No wlasnie- kryteria jezykowe sa podrzedne bo jezyk jest tylko jednym z wyznacznikow mniejszosci etnicznej czy narodowej.
                                  Tak wiec status prawny jezyka regionalenego laczy sie ze statutem mniejszosci etnicznej , ale nie musi sie pokrywac z kryteriami jezykoznawcow.
                                  • ja.nusz Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 14:34
                                    O czym jest właściwie ta dyskusja? O tym czy kaszubski jest językiem wg prawa,
                                    czy wg prof. Pipki i jego kochanki?
                                    • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 14:42
                                      ja.nusz napisał:

                                      > O czym jest właściwie ta dyskusja? O tym czy kaszubski jest językiem wg prawa,
                                      > czy wg prof. Pipki i jego kochanki?

                                      Czy wedlug kryteriow jezykoznawczycj czy tez kryteriow prawnych koniecznych do uznania Kaszubow mniejszoscia etniczna.
                                      • wkkr Dość dobrym kryterium pozwalającym stwiedzic czy 10.05.12, 15:09
                                        mamy odczynienia z odrębnym językiem czy też dialektem jest ocena zdolności wzajemnego porozumienia się użytkowników.
                                        Rozróżnia się takie języki jak: serbski i chorwacki, górno i dolnołużycki, rumuński i mołdawski, duński i szwedzki, czeski i słowacki
                                        A we wszystkich tych przypadkach użytkownicy znacznie łatwiej mogą się porozumieć niż Polacy i Kaszubi.
                                        • maria421 Re: Dość dobrym kryterium pozwalającym stwiedzic 10.05.12, 16:58
                                          wkkr napisał:

                                          > mamy odczynienia z odrębnym językiem czy też dialektem jest ocena zdolności wza
                                          > jemnego porozumienia się użytkowników.
                                          > Rozróżnia się takie języki jak: serbski i chorwacki, górno i dolnołużycki, rumu
                                          > ński i mołdawski, duński i szwedzki, czeski i słowacki
                                          > A we wszystkich tych przypadkach użytkownicy znacznie łatwiej mogą się porozumi
                                          > eć niż Polacy i Kaszubi.

                                          Szwajcarski nie jest odrebnym jezykiem a tylko dialektem niemieckim, ale przecietny Niemiec go nie rozumie. W niemieckiej TV wypowiedzi w Schwyzerdütsch sa opatrzone niemieckimi podtytulami.
                                          • a000000 Re: Dość dobrym kryterium pozwalającym stwiedzic 11.05.12, 09:58
                                            maria421 napisała:


                                            > Szwajcarski nie jest odrebnym jezykiem a tylko dialektem niemieckim,

                                            Nie słyszałam aby istniał język szwajcarski.


                                            Język

                                            Istnieją cztery języki urzędowe: niemiecki, francuski, włoski oraz romansz (retoromański). Nauczanie w szkołach podstawowych, gimnazjach i liceach odbywa się w jednym z tych języków w zależności od kantonu. Na uniwersytecie studiuje się po francusku bądź niemiecku (i włosku w kantonie Ticino). Absolwent wyższej uczelni powinien móc porozumiewać się przynajmniej w trzech językach. Język angielski, mimo że nie należy do języków urzędowych, staje się coraz bardziej popularny w środowisku przemysłowym i świecie reklamy. W Szwajcarii znajduje się wiele prywatnych szkół, które słyną z wysokiego standardu kształcenia.

                                            Język codzienny Szwajcarów w kantonach niemieckojęzycznych to dialekt alemański (Schwyzerdütsch) poważnie różniący się od podręcznikowej niemczyzny – jeśli mimo znajomości niemieckiego nie rozumiemy naszego rozmówcy, to wyraźnie poprośmy, aby mówił w Hochdeutsch. W Szwajcarii języki francuski i włoski, mimo drobnych odmienności np. w niektórych liczebnikach oraz w wymowie, nie różnią się od standardowego języka. Język romansz jest używany tylko w niektórych gminach kantonu Gryzonia, gdzie dominuje Schwyzerdütsch.


                                            • ja.nusz Re: Dość dobrym kryterium pozwalającym stwiedzic 11.05.12, 10:21
                                              a000000 napisała:

                                              > maria421 napisała:
                                              >
                                              >
                                              > > Szwajcarski nie jest odrebnym jezykiem a tylko dialektem niemieckim,
                                              >
                                              > Nie słyszałam aby istniał język szwajcarski.
                                              >

                                              A kto tu twiedził, że istnieje?
                                              • a000000 Re: Dość dobrym kryterium pozwalającym stwiedzic 11.05.12, 10:33
                                                ja.nusz napisał:

                                                > A kto tu twiedził, że istnieje?

                                                ci wszyscy, którzy używają wyrażenia "język szwajcarski".

                                                Szwajcaria (historycznie Helvetia) to związek trzech państw - kantonów Schwyz (od niego pochodzi nazwa Szwajcaria) , Uri, Unterwalden, w których używane są języki macierzyste francuski, włoski, niemiecki (lekko po tych setkach lat zniekształcone). Związek nie ma stolicy, ma tylko siedzibę rządu w Bernie.

                                                • ja.nusz Re: Dość dobrym kryterium pozwalającym stwiedzic 11.05.12, 11:32
                                                  a000000 napisała:

                                                  > ja.nusz napisał:
                                                  >
                                                  > > A kto tu twiedził, że istnieje?
                                                  >
                                                  > ci wszyscy, którzy używają wyrażenia "język szwajcarski".

                                                  Pytałem bardziej czy ktoś tak twierdził w tym wątku (bo może twierdził).
                      • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:41
                        maria421 napisała:

                        > Podobnie mozna by zapytac Ciebie dlaczego uwazasz ze jest jezykiem.

                        Oczywiście, że można by. I nawet już na to odpowiedziałem. Uważam, że kaszubski jest językiem a nie dialektem dlatego, że zbyt wiele różni go od języka polskiego. Znając język polski zrozumiem prawie wszystko, co mówi Ślązak, Góral, Poznaniak ale nie zrozumiem, o co chodzi Kaszubowi. A drugi powód, dla którego uważam, że jest językiem, to jego status prawny.

                        > Status prawny wg. kryteriow UE nie zawsze pokrywa sie ze statusem wg. kryteriow
                        > jezykoznawcow :
                        > pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_kaszubski#Kontrowersje_j.C4.99zykoznawcze

                        Status prawny jest jednoznaczny.
                        Jura
                        • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:46
                          jureek napisał:


                          > Oczywiście, że można by. I nawet już na to odpowiedziałem. Uważam, że kaszubski
                          > jest językiem a nie dialektem dlatego, że zbyt wiele różni go od języka polski
                          > ego. Znając język polski zrozumiem prawie wszystko, co mówi Ślązak, Góral, Pozn
                          > aniak ale nie zrozumiem, o co chodzi Kaszubowi. A drugi powód, dla którego uważ
                          > am, że jest językiem, to jego status prawny.

                          Ale tak dlugo jak jezykoznawcy sie nie dogadaja w tej kwestii, jest to tylko Twoja opinia, Koelscher moze miec inna. Status prawny uznajacy kaszubski za jezyk regionalny nie opiera sie na zgodniej opinii jezykoznawcow.

                          > Status prawny jest jednoznaczny.
                          > Jura

                          Ale status jezykoznawczy nie jest.
                          • ja.nusz Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:57
                            maria421 napisała:

                            > Ale status jezykoznawczy nie jest.

                            To jest tylko dyskusja akademicka, która będzie się toczyć latami - status prawny jest normą obowiązującą i język regionalny ma równocześnie rangę języka urzędowego.
                            Przecież sama zalinkowałaś status prawny z wiki a teraz zaczynasz go relatywizoawać.

                            Niektórzy naukowcy twierdzą, że dopuszczalna granica poziomu alkoholu we krwi kierowcy powinna wynosić 0,00 promila - a prawnie jest dozwolone 0,2 - i ta granica obowiązuje.

                            Ten przykład to pod wpływem wczorajszego filmu na ARD "Mein Mann der Trinker"
                            • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 14:41
                              Slusznie, Jureek, nikt z nas nie ma kompetencji do tego zeby okreslic czy kaszubski to osobny jezyk, czy nie, dlatego kazdy moze miec swe wlasne opinie i nie warto nalegac na swoja.
                              • ja.nusz Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 14:52
                                maria421 napisała:

                                > Slusznie, Jureek, nikt z nas nie ma kompetencji do tego zeby okreslic czy kaszu
                                > bski to osobny jezyk, czy nie, dlatego kazdy moze miec swe wlasne opinie i nie
                                > warto nalegac na swoja.

                                Ja jestem zdania (mam do niego prawo), że niemieckie autostrady powinny być płatne również dla kierowców samochodów osobowych. Takie zadanie ma również wielu polityków wszyskich partii. I co z tego? Nic.

                                W j.kaszubskim można nawet zdawać maturę - w dialektach jest do raczej niedopuszczalne.
                                Swoje zdanie czy to język czy Bóg wie co innego może mieć każdy - wolność słowa.
                          • jureek Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 13:58
                            maria421 napisała:

                            > Ale tak dlugo jak jezykoznawcy sie nie dogadaja w tej kwestii, jest to tylko Tw
                            > oja opinia, Koelscher moze miec inna.

                            Nawet jeśli się dogadają (a nie wierzę, że się tak stanie), to też Koelscher może mieć inną opinię. I dlatego chcę ją poznać i pytam, na czym ją opiera.

                            > Ale status jezykoznawczy nie jest.

                            Nie jest i raczej nie będzie, bo to są sprawy powiązane także z polityką. I zawsze znajdzie się językoznawca usłużny wobec jakiejś opcji politycznej. Poza tym tworzenie się i wymieranie języków to proces dynamiczny, zmieniający się w czasie.
                            Jura
                            • maria421 Re: Słownik Polsko-Niemiecko-Polski 10.05.12, 14:45
                              jureek napisał:

                              > Nie jest i raczej nie będzie, bo to są sprawy powiązane także z polityką. I zaw
                              > sze znajdzie się językoznawca usłużny wobec jakiejś opcji politycznej. Poza tym
                              > tworzenie się i wymieranie języków to proces dynamiczny, zmieniający się w cza
                              > sie.
                              > Jura

                              Kryteria jezykoznawcze nie maja z polityka nic wspolnego.
                              Zreszta, skoro kaszubski juz ma statut prawny jezyka regionalnego, to opinia jezykoznawcow nie ma juz zadnego znaczenia dla polityki, ma tylko znaczenie dla jezykoznawstwa.
                      • wkkr mario 10.05.12, 15:03
                        do tej pory są tacy którzy twierdza że Ziemia jest płaska.
                        • maria421 Re: mario 10.05.12, 16:21
                          wkkr napisał:

                          > do tej pory są tacy którzy twierdza że Ziemia jest płaska.

                          Ale to nie sa naukowcy.
                          • ja.nusz Re: mario 10.05.12, 16:34
                            maria421 napisała:

                            > wkkr napisał:
                            >
                            > > do tej pory są tacy którzy twierdza że Ziemia jest płaska.
                            >
                            > Ale to nie sa naukowcy.

                            A w sprawie języka kaszubskiego wypowiedzieli się naukowcy i dlatego status prawny jest taki a nie inny. Są naukowcy, którzy są odmiennego zdania - wolno im.

                            Pokaż mi proszę dziedzinę, w kórej wszyscy naukowcy są jednego zdania - nudno by było.
                            • maria421 Re: mario 10.05.12, 16:45
                              ja.nusz napisał:

                              > A w sprawie języka kaszubskiego wypowiedzieli się naukowcy i dlatego status pra
                              > wny jest taki a nie inny. Są naukowcy, którzy są odmiennego zdania - wolno im.

                              Nie, Janusz, status prawny jezyka kaszubskiego nie jest taki a nie inny dlatego ze sie jezykoznawcy wypowiedzieli, lecz dlatego ze Kaszubi sa uznani za mniejszosc etniczna.
                              Jezyk czy gwara jest tylko jednym z kryteriow grupy etnicznej:

                              pl.wikipedia.org/wiki/Grupa_etniczna

                              > Pokaż mi proszę dziedzinę, w kórej wszyscy naukowcy są jednego zdania - nudno b
                              > y było.

                              Odnosnie jezyka polskiego, niemieckiego, rosyjskiego i wielu wielu innych nie ma zadnych sporow.
                              • ja.nusz Re: mario 10.05.12, 17:31
                                maria421 napisała:

                                > Nie, Janusz, status prawny jezyka kaszubskiego nie jest taki a nie inny dlatego
                                > ze sie jezykoznawcy wypowiedzieli, lecz dlatego ze Kaszubi sa uznani za mniejs
                                > zosc etniczna.

                                No i ? Wypowiedzieli się językoznawcy, etnografowie i może jeszcze inni - co za różnica - mnie chodzłło od początku tylko o to, że kaszubski jest uznany za samodzielny język - regionalny, ale język.
                                >
                                > > Pokaż mi proszę dziedzinę, w kórej wszyscy naukowcy są jednego zdania - n
                                > udno b
                                > > y było.
                                >
                                > Odnosnie jezyka polskiego, niemieckiego, rosyjskiego i wielu wielu innych nie m
                                > a zadnych sporow.

                                Jeżeli chodzi o kwestię, czy są to języki, to masz rację - ale na tym ta racja się kończy.
                                • wkkr spory dotyczace kaszubskiego mają 10.05.12, 19:44
                                  charakter polityczny a nie merytoryczny.
                                  • maria421 Re: spory dotyczace kaszubskiego mają 10.05.12, 20:11

                                    wkkr napisał:

                                    > charakter polityczny a nie merytoryczny.

                                    Mozesz to jakos udowodnic?
                              • wkkr mario 10.05.12, 19:42
                                w zasadzie w przypadku kaszubskiego sporów wśród poważnych badaczy nie ma.
                                Jest paru oszołomów którym wydaje się że Polak to tylko ten kto po polsku mówi.
                                Kaszubi są częścią narodu polskiego ale nie są etnicznymi Polakami.
                                • maria421 Re: mario 10.05.12, 20:13
                                  wkkr napisał:

                                  > w zasadzie w przypadku kaszubskiego sporów wśród poważnych badaczy nie ma.
                                  > Jest paru oszołomów którym wydaje się że Polak to tylko ten kto po polsku mówi.
                                  > Kaszubi są częścią narodu polskiego ale nie są etnicznymi Polakami.

                                  Przeciez sa uznani za mniejszosc etniczna w Polsce, przysluguja im z tej racji prawa mniejszosci.
                                  • ja.nusz Re: Same dłużyzny 10.05.12, 21:28
                                    Zostawmy już tych Kaszubów w spokoju - mają swój własny uznany język i lubią w nim sobie pogadać. Cała ta dyskusja zmierza do nikąd.
                          • wkkr Re: mario 10.05.12, 19:36
                            maria421 napisała:

                            > wkkr napisał:
                            >
                            > > do tej pory są tacy którzy twierdza że Ziemia jest płaska.
                            >
                            > Ale to nie sa naukowcy.

                            ==========
                            uważaja się za naukowców. Nawet oficjalne tytuły mają.
                            Z drugiej strony są naukowcy-dziwki którzy dla korzyści są w stanie podpisać wszystko.
          • wkkr Kaszubski powszechnie (poza Polską) 10.05.12, 14:52
            uznawany jest za samodzielny język.
      • wkkr w geologii 10.05.12, 14:49
        grajcar - świder ratunkowy w kształcie korkociąga
        sznek - świder spiralnych.
        szapa - świder rurowy.
Pełna wersja