koelscher
19.05.12, 12:12
i wpada mi o to w rece ksiazeczka niejakiego Erasmusa - tlumaczenie na holenderski z roku 1724. Poniewaz niedlugo znowu przy lodeczce dlubac przyjdzie, mocuje sie z tym holenderskim/niderlandzkim i ten oto fragmencik Marysience dedykuje (mysle, ze bedzie zachwycona)...
"En dan de pausen, de stedehouders Christi op aarde! Stel, dat zij werkelijk eens trachtten Diens leven na te volgen, door armoede, arbeidzaamheid, onderrichting, zelfopoffering, verzaking van al het aardse; stel dat zij zich eens realiseerden wat hun naam Papa, dat is Vader, of hun titel ‘Heilige Vader’ betekent, wat ter wereld zal dan drukkender zijn dan het pausschap? Of wie zou nog die waardigheid coute que coute willen kopen en die koop met wapenen, vergif, ja met alle denkbare machtsmiddelen tegen inbreuk willen verdedigen?"
:-)
k-r