"Franczyza"

12.09.12, 19:11
trojmiasto.gazeta.pl/trojmiasto/1,35636,12473365,Bomi_powraca_jako_franczyza__W_Gdansku_otwarto_pierwszy.html
Boze, jak ja nie znosze takiej nowomowy!
    • zbyfauch Re: "Franczyza" 12.09.12, 19:25
      Słowo jest faktycznie paskudne ale, o ile wiem, oznacza formę działalności gospodarczej i, jako stosunkowo nowa, ma tylko tę spolszczoną nazwę.
      • maria421 Re: "Franczyza" 12.09.12, 19:34
        zbyfauch napisał:

        > Słowo jest faktycznie paskudne ale, o ile wiem, oznacza formę działalności gosp
        > odarczej i, jako stosunkowo nowa, ma tylko tę spolszczoną nazwę.

        Oznacza forme prowadzenia dzialalnosci gospodarczej na podstawie kocesji, a slowo koncesja juz dawno w jezyku polskim istnieje.

        Kolejnym "polskim" slowem jakie mie do pasji doprowadza jest "dealer" w odniesieniu do salonu samochodowego.
        • jureek Re: "Franczyza" 12.09.12, 19:37
          maria421 napisała:

          > Kolejnym "polskim" slowem jakie mie do pasji doprowadza jest "dealer" w odniesi
          > eniu do salonu samochodowego.

          To jest nawet adekwatne. Chociaż handlarz też dobrze oddaje niuanse.
          Jura
          • jureek Re: "Franczyza" 13.09.12, 11:19
            jureek napisał:

            > To jest nawet adekwatne.

            Zapomniałem napisać, dlaczego słowo dealer jest adekwatne. Słowo to pasuje, bo samochód jest jak narkotyk :D
            Jura
        • zbyfauch Re: "Franczyza" 12.09.12, 19:41
          pl.wikipedia.org/wiki/Koncesja
          pl.wikipedia.org/wiki/Franczyza
          Według mnie się różnią.
          Koncesja jest na przykład większa. O jakieś trzy "scrolle" myszką.:)
        • ja.nusz Re: "Franczyza" 13.09.12, 11:09
          maria421 napisała:

          > Oznacza forme prowadzenia dzialalnosci gospodarczej na podstawie kocesji, a slo
          > wo koncesja juz dawno w jezyku polskim istnieje.

          Owszem słowo "koncesja" w j.polskim istnieje, ale nie ma nic wspólnego z franczyzą.
          Jak już Zbychu zauważył słowo brzmi paskudnie, ale jak na razie nie ma alternatywy.
          Koncesją franczyzy nie zastąpisz, ale masz szansę wykazać się wymyślając jakieś inne, ładne słówko, które zastąpi "franczyzę" jako rodzaj działlności gospodarczej.
          • maria421 Re: "Franczyza" 13.09.12, 11:28
            ja.nusz napisał:

            > Owszem słowo "koncesja" w j.polskim istnieje, ale nie ma nic wspólnego z francz
            > yzą.
            > Jak już Zbychu zauważył słowo brzmi paskudnie, ale jak na razie nie ma alternat
            > ywy.
            > Koncesją franczyzy nie zastąpisz, ale masz szansę wykazać się wymyślając jakieś
            > inne, ładne słówko, które zastąpi "franczyzę" jako rodzaj działlności gospodar
            > czej.

            Zajrzalam do tlumaczen na inne jezyki:

            po niemiecku
            franchise = Lizenz für
            to franchise = konzessionieren

            po wlosku znalazlam slowa : concessione, concessionario , esclusiva.

            Po naszemu nie mozna podobnie?
            • ja.nusz Re: "Franczyza" 13.09.12, 12:03
              maria421 napisała:

              > Po naszemu nie mozna podobnie?

              Nie można, bo w j.polskim słowo koncesja oznacza zupełnie co innego niż rodzaj działalności gospodarczej zwany franczyzą.
              Spróbuj przetłumaczyć w drugą stronę, to zobaczysz ile polska koncesja ma wspólnego z franczyzą.
    • maitresse.d.un.francais Chyba nie jako franczyza 13.09.12, 00:16
      tylko na zasadzie franczyzy?

      No ale to było dla cytowanego "pana redachtora" za trudne.
Pełna wersja