Dodaj do ulubionych

"Gościniec" po rosyjsku

05.01.13, 18:45
W znaczeniu pensjonatu. Nie będzie to "большак" ani "гостинец". Zatem co? "Пансионат"?
Obserwuj wątek
    • 8-anna Re: "Gościniec" po rosyjsku 05.01.13, 21:11
      Za mało danych, aby ci pomóc, ponieważ w zależności od tego, gdzie gościniec się znajduje, jak jest duży, czy posiada restaurację, może być nazwany inaczej - придорожная гостиница, отель, пансион, постоялый двор, заезжий дом, etc Możesz także zostawić bez tłumaczenia jako nazwę własną.
    • swiniara Re: "Gościniec" po rosyjsku 06.01.13, 08:56
      To jest miejsce z noclegami i restauracją nad jeziorem. Zawsze jestem za tym, aby takie nazwy własne zostawiać bez tłumaczenia. Dziękuję.
      • swiniara Re: "Gościniec" po rosyjsku 06.01.13, 16:50
        "Гостевой дом" myślę, że będzie najwierniejszym tłumaczeniem.
        • 8-anna Re: "Gościniec" po rosyjsku 06.01.13, 18:41
          No cóż, sądząc po definicji - " Как правило, гостевой дом является частным домовладением, владелец которого сдаёт его в наём (в аренду) целиком или покомнатно. Зачастую, сам владелец и его семья проживают в том же домовладении, но на отдельном этаже или в отдельной части домовладения." - to raczej nie. A nawet na pewno nie.
          • swiniara Re: "Gościniec" po rosyjsku 06.01.13, 21:00
            Dlaczego "na pewno nie"? Właściciele z dziećmi tam właśnie mieszkają, wynajmują pokoje, karmią... Panuje rodzinna atmosfera, z dala od miasta... W takim wypadku co będzie najtrafniejsze?
            • 8-anna Re: "Gościniec" po rosyjsku 07.01.13, 01:19
              Masz rację, nie powinnam być kategoryczna w swoich sądach, ale powiedziałaś, że w gościńcu jest restauracja, stąd niezgoda na "гостевой дом", którym wg opisu jest: двух- или трёхэтажные здание, общей площадью около 400 кв. м и количеством комнат порядка 20-30. Свободная территория гостевого дома всегда довольно мала, так как основную её часть занимает само домовладение.
              • swiniara Re: "Gościniec" po rosyjsku 07.01.13, 06:56
                Dzięki!
    • kfffjat Re: "Gościniec" po rosyjsku 17.02.13, 14:31
      A jak byście przetłumaczyli nazwy własne, np: Gościniec pod Zamkiem, Gościniec Stary Młyn?
      Całość zostawić bez tłumaczenia w tekście rosyjskim? Wszystko napisać cyrylicą?
      • swiniara Re: "Gościniec" po rosyjsku 17.02.13, 15:38
        Jak już wyżej zostało napisane... można dwojako, albo przetłumaczyć, albo zostawić w całości oryginalnie.

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka