gythe13 12.08.07, 23:01 Czesc, czy ktos moze zna jakis dobry adres interntowy slownika polsko- greckiego on-line? przesylam wakacyjne pozdrowienia, Edyta. Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
gythe13 Re: on-line polsko-grecki slownik 13.08.07, 00:38 znam dwa, ale z jakis przyczyn oba od wczoraj nie dzialaja www.dtiwebs.com/naoussa/Default.htm www.wikiled.com/Polish-Greek-absolutny-Default.aspx Odpowiedz Link
eridan Re: on-line polsko-grecki slownik 13.08.07, 13:25 Jest jeden tworzony przez wikipedystów (około 1000 haseł): pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:J%C4%99zyk_grecki Odpowiedz Link
andref44 Re: on-line polsko-grecki slownik 27.01.08, 06:44 Witam czy ktoś może mi to przetłumaczyć ? Byłym wdzieczny SAGAPAO MOKOMOY SKIEFTOME SINECHIA ESENA Odpowiedz Link
llydiaa-82 Re: on-line polsko-grecki slownik 29.01.08, 13:53 kocham Cię kochanie cały czas myślę o Tobie Odpowiedz Link
llydiaa-82 Re: on-line polsko-grecki slownik 29.01.08, 20:59 llydiaa-82 napisała: > kocham Cię kochanie cały czas myślę o Tobie oczywiście to jest to własnie tłumaczenie Odpowiedz Link
nocarka Re: on-line polsko-grecki slownik 18.08.08, 11:42 A ktoś wie jak może jest po grecku: boskie miejsce? Albo boskie zakupy? Będę bardzo wdzieczna Odpowiedz Link
solara1407 Re: on-line polsko-grecki slownik 30.09.10, 20:43 Witam :) mam ogromną prośbę... Móglby mi ktoś przetłumaczyc to zdanie na polski? "Животът продължава и да не ти пука, майната му на това, което е било до тука ..." Z góry dziękuję:) Odpowiedz Link
justynawach Re: on-line polsko-grecki slownik 10.10.10, 12:40 "Животът продължава и да не ти пука, майната му на това, което е било до тука ..." to nie grecki, tylko bułgarski "Życie toczy się dalej i nie obchodzi cię, kurwa, co było do tej pory..." Odpowiedz Link
solara1407 Re: on-line polsko-grecki slownik 26.10.10, 20:08 aha, w takim razie przepraszam za głupią pomyłkę i dziekuje baaardzo!:) Odpowiedz Link
marleni211 Re: on-line polsko-grecki slownik 02.12.10, 11:38 witam lidio czy mogłabyś mi przetłumaczyć z greckiego co znaczy: jati ise etsi?min tros toas pola jati den ise oreos Odpowiedz Link
nikika83 Re: on-line polsko-grecki slownik 08.01.11, 23:52 to chyba niestety znaczy, że musisz ograniczyc się w jedzieniu... Odpowiedz Link
picirika Re: on-line polsko-grecki slownik 30.08.08, 00:07 to oznacza Sagapao Kocham cie mokomoy -niestety nie wiem hehe skieftome -mysle sinechia ciagle esena o tobie. Kocham cie .... Mysle ciagle o tobie . Pozdrawiam serdecznie :) Odpowiedz Link
kwiatek04 Re: on-line polsko-grecki slownik 03.09.08, 21:43 nie ma cegos takiego jak moko mou, mialo byc moro mou, czyli moje kochanie, moro mou mozemy uzyc, gdy chcem zwrocic sie do kogos bardzo pieszczotliwie ;) Odpowiedz Link
polishkellyfan Re: on-line polsko-grecki slownik 02.04.10, 11:01 KOCHAM CIĘ KOCHANIE I CZĘSTO MYŚLĘ O TOBIE Odpowiedz Link
polishkellyfan Re: on-line polsko-grecki slownik 02.04.10, 11:02 andref44 napisał: > Witam czy ktoś może mi to przetłumaczyć ? Byłym wdzieczny > > SAGAPAO MOKOMOY SKIEFTOME SINECHIA ESENA KOCHAM CIĘ KOCHANIE I CZĘSTO MYŚLĘ O TOBIE Odpowiedz Link
kwiatek04 Re: on-line polsko-grecki slownik 19.08.08, 14:11 Moge polecic ten slownik, rowniez translator, niestety ni ma polskiego www.metafrasi.gr/ Rowniez na google jest dostepny slownik, rowniez polsko - grecki translate.google.com/translate_t?sl=pl&tl=el Odpowiedz Link
rene1231 Re: on-line polsko-grecki slownik 20.08.08, 16:28 sloownik.pl/greek.html slowniki.tejo.pl/index.php?a=index&d=18 Odpowiedz Link
one.migawka Re: on-line polsko-grecki slownik 22.08.08, 16:21 Czy ktoś może mi przetłumaczyć na język grecki zwrot "Do zobaczenia w Atenach!" Proszę o zachowanie odpowiedniej pisowni. Dziękuję ogromnie :))) Odpowiedz Link
kwiatek04 Re: on-line polsko-grecki slownik 03.09.08, 21:40 - καλη ανταμωση στην Αθηνα! - θα αναμενω την ανταμωση μας στη Αθηνα!, - ελπιζω να σε δω στην Αθηνα - εις το επανιδειν στην Αθηνα! Odpowiedz Link
rene1231 Re: on-line polsko-grecki slownik 20.08.08, 16:38 może to sie przyda slowniki.tejo.pl/index.php?a=index&d=18 dim-pa-athin.att.sch.gr/tools/kltk.htm to jest odmiana czasowników Odpowiedz Link
rene1231 Re: on-line polsko-grecki slownik 20.08.08, 16:43 www.internetpolyglot.com/lessons-el-pl Jak jeszcze coś znajde to dodam Odpowiedz Link
moromu5 Re: on-line polsko-grecki slownik 11.11.08, 15:00 pociesze cię i powiem ci że tego samego poszukuje i nie mogę znaleźć Odpowiedz Link
glabusek Re: on-line polsko-grecki slownik 26.02.09, 12:49 Słownika nie znam, ale jeśli uczysz sie sama greckiego to są takie - testy polsko greckie. Zeknij na link: www.goethe-verlag.com/tests/OL/OL.HTM Odpowiedz Link
bania222 Re: on-line polsko-grecki slownik - NIEZŁY SŁOWNIK 04.03.09, 11:36 NIEZŁY SŁOWNIK ZNALAZŁAM NA STRONIE HTTP://GRECKI.CBA.PL Odpowiedz Link
cereusfoto Re: on-line polsko-grecki slownik 18.06.09, 07:44 grecja.home.pl/slownik.htm Odpowiedz Link
grzegorz19871980 czy ktos moze to przetlumaczyc? 13.08.09, 01:44 Xthes piga Athieniti kai skeftomouna molis telioso ta psonia mou na ertho na se do sto carwash.......newsflash.....en eisai pleon Cyprus....eisai sta anathemaaaaaaaaaa.... Ma eipe mou h Tina oti exeis en French simfititi pou exei to same syndrome me tin Evelina? Kala pos kai to efere h sizitisi? En diaforetiko to prosopo tou? Pes mou details giati kontevo na trellatho oti mpori na exei to idio syndrome me emas...... hey tonou mou nai kori pou tzairos pou erkesoun kai ekthoumastan me to mr brown vanilla sou i giaiga me tin efimerida tis !!!!!:) nai kori we were sitting together kai erotisa ton epidi his uper lip pai lio mesa kai his nose on one side the same kai i asked him if it was from an accident i was it from birth kai ipe mou it was from birth kai e3igisa tou gia to logo pou roto eipa tou gia tin evelinoua mas kai en ekatalava tora an mou ipe oti 1000%kai tzino tzino exei alla he knows about the syndrom as well kai an ekatalava kala kai tzinos touto exei ! Odpowiedz Link
wiweiorex Re: czy ktos moze to przetlumaczyc? 16.11.09, 15:52 Pewnie ktoś może. A czy ktoś może się nauczyć czytać? to nie jest wątek o tłumaczeniach tylko o słownikach do ciężkiej cholery. Jak jesteś analfabetą to się nie bierz za języki obce!!! PS. Wszystkich "normalnych " forumowiczów przepraszam za mój wybuch.Mam nadzieję, że parę osób mnie zrozumie:D Odpowiedz Link
dompado Re: czy ktos moze to przetlumaczyc? 12.12.09, 17:10 ΚΔΗΣΕΙΣ CO TO ZNACZY?DOSTALAM TO NA KOMORKE? DZIEKUJE,POZDRAWIAM Odpowiedz Link
malakas Re: czy ktos moze to przetlumaczyc? 12.12.09, 17:54 Patrz niżej/wyżej (wcześniejsze) Odpowiedz Link
marleni211 Re: on-line polsko-grecki slownik 02.12.10, 11:46 witam czy ktoś może mi przetłumaczyć: Abdul jati ise etsi?min tros toas pola jati den ise oreos Odpowiedz Link
giasemi Re: on-line polsko-grecki slownik 03.12.10, 16:40 Ten wątek nie służy do prośby o tłumaczenie. Tekst prośby jednak tak mnie rozbawił, że odpisuję (wybaczcie proszę). A przy okazji podciągamy go wyżej, bo szkoda, aby zniknęły nam te adresy słowników w archiwum. Abdul, dlaczego jesteś taki? Nie jedz tak dużo, bo nie jesteś ładny. Odpowiedz Link
penelopa.0 Re: on-line polsko-grecki slownik 03.12.10, 20:42 Witam wszystkich :-) mam świetny słownik grecko-grecki , jesli ktos zainteresowany, to chętnie prześlę :-) podajcie adresy Odpowiedz Link
urszula.kotowska2 Re: on-line polsko-grecki slownik 21.08.11, 21:11 Słownik polsko grecki online jest tu glosbe.com/pl/el/s%C5%82ownik Odpowiedz Link