Dodaj do ulubionych

Zaproszenie na ślub- prośba o tłumaczenie

01.11.07, 13:07
Witam. Czy moge was prosić o napisanie w języku greckim zaproszenia
na ślub.Pozdrawiam
Obserwuj wątek
    • agniecha313 Re: Zaproszenie na ślub- prośba o tłumaczenie 04.11.07, 21:19
      Παντρενουται

      Θα ηταν μεγαλη μας χαρα να μας τιμησετε με την παρουσια σας,σ'αντο
      το μοναδικο γεγονος που θα αλλαξει τη ξωης μας


      ΠΡΑΚΤΙΚΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

      Πρωταγωνιστες


      Γονεις της νυφης : (wpisujesz rodzicow panny mlodej imiona i
      nazwisko)
      Γονεις του γαμπρου :(imiona i nazwisko rodzicow pana mlodego)
      Κουμπαροι :(imiona i nazwiska swiadkow)

      tutaj wpisz swoje imie i nazwisko a obok narzeczonego

      Και φυσικα εσεις

      Εκκλησια

      Οταν οι δεικτες του ρολογιου σασ,δεικξουω 13,30h (nie wiem o ktorej
      slub,wstawisz godzine) θα ειναι µαλον αργα να αρχισετε να
      ετοιµαζεστε γιατι η τελετη του γαµου θα εχει ηδη αρχισει στο Ιερο
      Ναο (wstawiasz w jakim kosciele)Παρετε λοιπον τα µετρα σασ οσο εινε
      καιροσ.Mετα την τελετη θα ακολουθησει δεξιωση (tutaj zaczyna sie
      zdanie o weselu jesli bedzie i gdzie)στο κενδρο διασκεδασης (nazwa
      domu weselnego lub restauracji i adres)


      Υ.Γ.

      Προφανωσ θα προτιµατε να γευτειτε τις λιχουδιες που σας ετοιµασαµε
      καθισµενοι,και σιγουρα θα εχετε αναγκη μια καρεκλα για να
      ξεκουραστειτε μετα το χορο!
      Για να μην την κουβαληστε απο το σπιτι ,αρκει ενα τηλεφονηα στο
      (podajesz numet tel,zeby potwierdzili swoja obecnosc)πριν τις
      13/12/2008 (dajesz date do kiedy maja potwierdzic swoja obecnosc)
      και εμεις θα αναλαβουμε τα παντα!



      Wszystko poszlo dobrze tylko nie umialam wstawic akcentow,ale jak
      skorzystasz z mojego zaproszenia to skataktuje sie z toba i
      powstawiamy akcenty.Jak bedziesz chciala to nawet zadzwonie do
      Ciebie na stacjonarny i powiec co i jak.
    • bachula_gr Re: Zaproszenie na ślub- prośba o tłumaczenie 05.11.07, 09:36
      To co podala Agniecha313 to wersja full wypas z wstawkami typowo
      greckimi jak nazwiska swiadkow.

      Mysle, ze jesli slub ma byc w Polsce to wystarczy wersja podstawowa -
      - informacyjna) a i tak tlumaczenia po wreczeniu zaproszenia bedzie
      duzo, bo jest wiele rozbieznosci ceremonialno-tradycyjnych (np fakt,
      ze pannie mlodej sie wrecza kwiaty ;-)).

      Przepisze wiec tu nasze krotkie zaproszenie (bylo w trzech wersjach:
      polskiej, greckiej i angielskiej co by wszyscy goscie zrozumieli).

      *************************************
      Anna Kowalska & Jan Nowak
      wraz z Rodzicami
      maja zaszczyt zaprosic na uroczystosc zawarcia Sakramentu Malzenstwa
      w niedziele .... (data) o godz......
      w Kosciele....... (wezwanie) w.........(miejscowosc)

      Przyjecie weselne odbedzie sie w.......(nazwa lokalu)

      ************************

      Αννα Κοβαλσκα & Ιαν Νοβακ
      μαζι με τους γονεισ τους
      εχουν την τιμη να σας προσκαλεσουν στον γαμο τους
      τιν Κυριακη ......... και ωρα......
      στον Ιερο ωαο.......... στην.........

      Θα ακολουθησει δεξιωση στο εστιατοριο........

      Ps- nie dziala mi srednik wiec wresja bez akcentow.
      • izek271 Do bachula_gr 05.11.07, 09:53
        Bardzo ci dziękuję za to zaproszenie, tylko gdzie umieścić te
        akcenty bo ja zupełnie nie wiem,a czy można dać takie zaproszenie
        bez akcentów?
        • agniecha313 Re: Do bachula_gr 05.11.07, 11:51

          no wlasnie ,dobrze Bachula napisala,ja nie wiem gdzie bedzie slub w
          Polsce czy Grecji.Jesli w Polsce to tak mozna jak Bachula napisala
          ktotko i zwiezlo.A jak chcesz to moje to przyslij mi numer tel na
          priwa stacjonarny to zadzwonie popoludniu i powiem ci gdzie wstawimy
          te akcenty
        • bachula_gr Re: Do bachula_gr 07.11.07, 08:26
          izek271 napisała:
          > .......,a czy można dać takie zaproszenie bez akcentów?

          Przejrzalam wlasnie nasza domowa kolekcje zaproszen wszelakich,
          slubnych i na chrzty.
          Mozna bez akcentow. Co najmniej polowa ma wersje bez. Generalnie
          widze taka zaleznosc: im bardziej ozdobna czcionka tym akcentow
          brak ;-)

          Powodzenia.
          • eridan Re: Do bachula_gr 07.11.07, 09:50
            Akcenty być muszą - chyba że piszecie wielkimi literami. Brak
            akcentów wciąż uznawany jest za błąd gramatyczny. Spróbujcie w
            Wordzie za pomocą greckiego tezaurusa.Pzdr
            • bachula_gr Re: Do bachula_gr 07.11.07, 10:59
              Oczywiscie Eridan masz racje co do zasady.
              Tekstu zaproszenia literami drukowanymi nie widzialam. Widzialam
              natomiast to co napisalam wczesniej, wiec byc moze zwyczajowo jest
              to dopuszczalne.

              Tak czy siak wieczorem bede miec nowa klawiature wiec wstukam tekst
              akcentowany.
              Jesli to nadal aktualne.
                • bachula_gr full wypas z akcentami ;-) 07.11.07, 13:23
                  Άννα Κοβαλσκα & Ίαν Νοβακ
                  μαζί με τους γονείς τους
                  έχουν την τιμή να σας προσκαλέσουν στον γάμο τους
                  την Κυριακή ......... και ώρα.....
                  στον Ιερό Αώο......... στην.........

                  Θα ακολουθήσει δεξίωση στο εστιατόριο.......

                  Ps- to kiedy i gzdie ten slub? Prosimy o szczegoly ;-))))
                    • bachula_gr Re: full wypas z akcentami ;-) 07.11.07, 18:54
                      izek271 napisała:

                      > Ślub w czerwcu , tylko szkoda, że nie w Grecji...hehe. A to
                      > zaproszenie ma być niespodzanką dla mojej siostry i jej rodziny,
                      bo mieszkają w Grecji.

                      A nie lepiej bylo przetlumaczyc Wasze zaproszenie niz tworzyc nowe?

                      Natomiast siostre zapros na forum Polki-w-Grecji:
                      forum.gazeta.pl/forum/71,1.html?f=26121
                  • malakas Re: full wypas z akcentami ;-) 07.11.07, 19:40
                    Kilka absolutnie niezłośliwych uwag ;-)
                    Skoro dajemy akcenty to również Κοβάλσκα i Νόβακ
                    Jan to raczej byłoby Γιαν - tu akurat bez akcentów, inaczej wychodzi
                    I-an
                    Zamiast Αώο ma być chyba Ναό, o ile trafnie zgaduję intencje.
                    Nazwa miejscowości, w której ślub się odbędzie niekoniecznie musi
                    być rodzaju żeńskiego, zatem στην będzie co prawda bardzo
                    prawdopodobne aczkolwiek może okazać się błędne.
    • cookie0407 zaproszenie na chrzciny po grecku 15.08.15, 23:37
      Witam,Czy mogę prosić o tekst zaproszenia na chrzciny po grecku? Tak z akcentami i wogóle.
      Będę bardzo wdzięczna.
      Najlepiej tekst poniżej ponieważ ten mam w wersji polskiej.:

      ,,Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i niezastąpionym.,,

      Serdecznie zapraszamy

      W. P. ………………………………………
      na uroczystość przyjęcia
      Sakramentu Chrztu Świetego
      przez naszego syna
      Juliana
      która odbędzie się w dniu ........ roku o godzinie ......
      w Kościele ........ w ........

Inne wątki na temat:

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka