margala 15.12.09, 10:18 Szukam tłumaczenia pieśni Wysockiego pt. "Parus": www.youtube.com/watch?v=eU0hsRacc7E Pomożecie? Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
qubraq Re: tłumaczenie Wysockiego 15.12.09, 16:12 Mam gdzies książeczkę z jego piosenkami tlumaczonymi na jężyk polski; jesli znajde to Ci ją napisze... Odpowiedz Link
qubraq Re: tłumaczenie Wysockiego 16.12.09, 13:12 napisałem: > Mam gdzies książeczkę z jego piosenkami tlumaczonymi na jężyk > polski; jesli znajde to Ci ją napisze... Książeczkę znalazłem, piosenki WW tłumaczył mój dawny tatrzański kumpel Michał Jagiełło ale Parusa tam nie ma... Odpowiedz Link
peteen Re: tłumaczenie Wysockiego 15.12.09, 17:28 polskie muzeum Wysockiego ma wszystkie tłumaczenia - wklep w google, nie pamiętam adresu... Odpowiedz Link
jonyszko Wysocki 15.12.09, 17:47 Przepraszam, ze podczepiam sie pod ten watek, ale nie moge "odgrzac" swojego starego, a dyskusja na temat WW mnie don sprowokowala: forum.gazeta.pl/forum/w,12252,32201205,,_Dorogi_kto_w_oryginale_spiewa_.html?v=2 Sam zaczalem grzebac odnosnie Wysockiego i znalazlem tylko fragment "Koktebela", o ktory sie pytam na YT: www.youtube.com/watch?v=dqpurk_vTQw Pod koniec trailera pojawia sie ow, poszukiwany przeze mnie fragment piosenki. A Tosia juz wspomniala, ze jest to wykonanie WW. Czy ktos wie, jak sie dokladnie nazywa ("Dorogi")? Albo skad ja mozna sciagnac/ew. czy moge prosic na skrzynke emailowa? z gory dziekuje Odpowiedz Link
nomina Re: tłumaczenie Wysockiego 15.12.09, 19:30 Adres muzeum: www.wysotsky.com/Koszalin/index.htm A dodatkowo: www.wysotsky.com/1045.htm www.rosjapl.info/muzyka/wysockipiosenki.php Odpowiedz Link
margala Re: tłumaczenie Wysockiego 16.12.09, 12:10 albo tego tekstu tam nie ma, albo nie potrafie szukać. kto mi znajdze polski tekst do piosenki 'Parus'? pozdrawiaM. Odpowiedz Link
natalia_sankowska1 Re: tłumaczenie Wysockiego 16.12.09, 19:47 Tego tekstu raczej nie tłumaczono, ponieważ nie ma tam żadnej fabuły, po prostu każdy wiersz - osobne naładowane emocjami krótkie zdanie. Tego typu teksty, gdzie nie da się niczego przestawić z zachowaniem sensu, są z zasady nieprzetłumaczalne. Odpowiedz Link
nomina Re: tłumaczenie Wysockiego 17.12.09, 23:01 Tłumaczono. Nie pamiętałam tylko, kto tłumaczył, ale znajomy uczynnie mi podesłał autora wraz z tekstem: "Przekład Wacława Kalety: Śruba kaleczy, delfin rozpruty ma bok... Strzał prosto w plecy - śmierć znów minąłeś o krok! Pusto na składzie, ranna bateria jak zwierz... Na pełnym gazie zakręty bierz! Ref.: Żagle już całe w strzępach! Wina moja wielka! W patrolu wroga złapać na zgrany chcesz chwyt. Gdy boli noga - nie mów, żeś chory, bo wstyd! W zawiasów zgrzycie śpiew usłyszycie nie raz... Skąd przychodzicie? Nie chcemy was! Ref.: Żagle już całe w strzępach! Wina moja wielka! Śpijcie spokojnie, dziś życzę wam stu lat. Świat nieprzystojnie na samo dno gdzieś padł! Trwa w bólu, w męce i w ogniu i zza krat... Umywam ręce, ja wasz brat... Ref.: Żagle już całe w strzępach! Wina moja wielka!". Ocena tłumaczenia to inna rzecz. Nie zgadzam się jednak, że teksty niefabularne nie poddają się przekładowi. Odpowiedz Link
natalia_sankowska1 Re: tłumaczenie Wysockiego 17.12.09, 23:16 Niefabularne POETYCKIE nie poddają się - w szczególności takie "rąbane". Przyczyna prosta: nie ma możliwości przeniesienia znaczeń z wiersza do wiersza. Odpowiedz Link
ks.synak Re: tłumaczenie Wysockiego 19.11.22, 00:00 Oczywiście, wraz z wykonaniem polecam: youtu.be/OfJ5yAPAklI Odpowiedz Link
ks.synak Re: tłumaczenie Wysockiego 19.11.22, 00:02 Nie ma sprawy, polecam wraz z wykonaniem w pl: youtu.be/OfJ5yAPAklI Odpowiedz Link