rubeus 15.01.05, 18:34 Czy poprawnie przetłumaczyłem (używając słownika on-line angielsko- japońskiego) zdanie : Foto galeria dla użytkowników Forum Japonia na portalu Gazeta.pl jako " foto kairou taishite menba-zu nihon fo-ramu okeru Gazeta.pl " Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
menelkir Re: tłumaczenie - weryfikacja 15.01.05, 23:45 Hm, autorytetem to powinien byc tu raczej nekos, ale ja stawialbym po prostu na: Gazeta.plの日ੑ 2;掲示板} 18;ーザー 398;フォト 2462;ャラリ 12540; Odpowiedz Link
menelkir Re: tłumaczenie - weryfikacja 15.01.05, 23:54 Hm, tez nie? No to jeszcze z innej manki. Gazeta.plの日ੑ 2;掲示板} 18;ーザー 398;フォト 2462;ャラリ 12540; Odpowiedz Link
chiara76 Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 00:12 u mnie są robaczki ale jakieś cyfry na końcu też... Odpowiedz Link
menelkir Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 00:02 OK, ostatnie podejscie z innej przegladarki: Gazeta.plの日ੑ 2;掲示板{ 98;ユーザ 540;のフォ 2488;ギャラ 12522;ー Odpowiedz Link
menelkir Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 00:05 Dobra, poddaje sie. Jakby ktos mogl mnie oswiecic (nekos? jak trzeba poustawiac kodowanie, zeby moc tu cos napisac krzaczkami, to bede bardzo wdzieczny. A chodzilo mi o "Gazeta.pl no nihon keijiban yuuzaa no fotogyararii" Odpowiedz Link
pprzybyl Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 00:07 U mnie są robaczki, trzy razy... Odpowiedz Link
menelkir Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 00:14 No to nie wiem. U mnie, jak bym nie kombinowal, wycina rowno "hon", a z katakany "to", "ri" i przedluzenie "za". Wstawia zamiast tego jakies smieci. Odpowiedz Link
pprzybyl Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 00:16 A faktycznie - jak sie przyjzalem, zamiast hon jest kwadracik, a pozniej jakies cyferki. Nie wiem, co trzeba zrobic. Moze nasz administrator nas oswieci... Odpowiedz Link
chiara76 Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 00:52 Witam, zjadło mi dłuższą wypowiedź, więc będzie krótko. Problem leży w narzędziu do kodowania znaków japońskich - wstawia ono spacje w definicje zapisane alfabetem łacińskim. Znak japoński jest w html zapisany: 12522 (bez spacji) W wpisanym tekście są losowo wpisane spacje stąd liczby, np: 12522 - pokaże " 12522" <no-space>125 22 - pokaże "} 22" (znak ukryty pod kodem 125 i liczbę 22) Zobaczcie: to są znaki japońskie wpisane w postaci takich kodów: 掲示板 czyli: 25522; 31034; 26495 - wpisane bez spacji. Jeśli Wam jakiś znak nie wychodzi wpiszcie go poprzedzonego czymś łatwym do znalezienia - słowem polskim, wyślijcie, na artykule kliknijcie prawym klawiszem, wybierzcie "pokaż źródło"/"view source" i znajdzie to polskie słowo. Za nim będzie i jakaś liczba być może ze spacjami - możecie ją wpisać bez spacji i otrzymacie Wasz znak. Pozdrawiam, P. Odpowiedz Link
menelkir Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 00:59 OK, w takim razie zobaczmy. Gazeta.plの日ੑ 2;掲示板} 18;ーザ ;ーのフӝ 7;トギャ} 21;リー ; Odpowiedz Link
menelkir Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:03 Nic z tego. Teraz wyslalem caly tekst zapisany nie krzaczkami, tylko jako jeden ciag kodow, bez ani jednej spacji w srodku. Efekt jak wyzej. Odpowiedz Link
chiara76 Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:06 の日本掲 ;示板ユӦ 0;ザ<br> ;ーのフӝ 7;トギャ} 21;リー Odpowiedz Link
chiara76 Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:07 の日本掲 ;示板ユӦ 0;ザ <br> ーのフӝ 7;トギャ <br> ラリー Odpowiedz Link
menelkir Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:12 No, ta wersja jest juz super, gratulacje; pozostaje tylko usunac spacje i sredniki. Odpowiedz Link
menelkir Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:14 Teraz jeszcze tylko: - zapisz to w jednej linijce; - dopisz z przodu Gazeta.pl; - oswiec maluczkich, jak Ci sie to udalo. )) Odpowiedz Link
chiara76 Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:19 Ano w jednej linijce się nie da. Doszedłem do wniosków eksperymentami .... Portal gazety z nieznanych mi bliżej powodów wstawia spacje w tekst .... i w jednej linijce mieści się maksymalnie 4 znaki japońskie czyli 31 znaków łacińskich do wstawienia spacji ... w tekst zwykły nie wstawiają spacji ale jeśli wykryją, że ktoś wpisuje tagi htmlowe, to dodają spację - przez to nie można w portalu korzystać z formatowania tekstu ... Jeśli chcecie gdzieś indziej niż na gazecie wpisać w htmlu ten tekst, to należy wpisać poniższ tekst bez spacji i w jednej linijce: 12398; 26085; 26412; 25522; 31034; 26495 12518; 12540; 12470; 12540; 12398; 12501 12457; 12488; 12462; 12515; 12521; 12522 12540 menelkir napisał: > Teraz jeszcze tylko: > - zapisz to w jednej linijce; > - dopisz z przodu Gazeta.pl; > - oswiec maluczkich, jak Ci sie to udalo. )) Odpowiedz Link
menelkir Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:25 Hmmm... A czy moglbys w takim razie zerknac i sprobowac rozgryzc, jaka magiczna sztuczka udalo sie wobec tego nekosowi wykonac ponizszy wpis? forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=12466&w=16793543&a=16993530 Odpowiedz Link
chiara76 Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:41 の日本掲 ;示板ユӦ 0;ザー ;のフォӠ 8;ギャラ} 22;ー Ostatnia próba tej nocy Odpowiedz Link
siecioslaw Re: m& & #35; 65533;& & #35; 65533; Chiary diagnozuje 16.01.05, 16:20 の日本掲 ;示板ユӦ 0;ザーの} 01;ォトギ 515;ラ} 22;ー Następna próba Odpowiedz Link
siecioslaw Re: m& & & #35; 35; 65533;& & & #35; 35; 6 16.01.05, 16:26 の日本掲 ;示板ユӦ 0;ザーの} 01;ォトギ 515;ラー Odpowiedz Link
siecioslaw kolejne testy - szukanie rozwiazania 16.01.05, 23:31 To wina przegladarki i systemu - u nekosa przegladarka wpisuje kilkanaście znaków japońskich ... tutaj z punktu widzenia przeglądarki jeden znak japoński to 7 znaków. Z jakiegoś powodu system wstawia spacje co 27 znaków a przegladarka wstawia nowe linie co 80 znaków. Może uda się poeksperymentować ze spacjami. の日本 掲示板 ユーザ ーのフ ォトギ ャラー Odpowiedz Link
siecioslaw Re: kolejne testy - szukanie rozwiazania 16.01.05, 23:37 <br clear="all" > の日本 掲示板 ユーザ ーのフ ォトギ ャラー < /br> Odpowiedz Link
nekos Re: kolejne testy - szukanie rozwiazania 19.01.05, 16:20 siecioslaw, witamy na forum!! sorry ze nie moglem wam pomoc ale widze ze poradziliscie sobie. Odpowiedz Link
pprzybyl Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:15 Kurde, alez mamy tu specjalistow. Jestem pod wrazeniem ! Odpowiedz Link
menelkir Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:17 A zauwazyles tez, jak pieknie mozna przesledzic kolejne etapy wdrazanych przez nich algorytmow? Odpowiedz Link
pprzybyl Re: mąż Chiary diagnozuje 16.01.05, 01:24 No, darmowy kurs kaligrafii komputerowej Odpowiedz Link
rubeus Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 12:46 no to jak przełożyć formułkę "zapraszamy wkrótce ?" [zapis alfabetem łacińskim i krzaczakmi... ] Odpowiedz Link
menelkir Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 13:43 W sieci chyba najczesciej stosuje sie "ima sugu akusesu": 今すぐ アクセス ;! chociaz doslownie byloby raczej "ima sugu irasshaimase" 今すぐい ; らっしゃ ; いませ~! tylko zdaje sie, ze co niektorzy nasi forumowicze (zwlaszcza kapitan) maja silna alergie na ten zwrot. )) Odpowiedz Link
menelkir Re: tłumaczenie - weryfikacja 16.01.05, 13:48 Ehh, tragiczne jednak to pisanie tutaj. Sprobuje jeszcze wyciac te sredniki na koncu: 今すぐ アクセス ! i 今すぐい らっしゃ いませ~! Odpowiedz Link