Pomocy, tłumaczenie

20.01.05, 23:38
dwa słowa , smok,już wiem, tatsu
ale jak jest mały? nie chodzi mi o robaczki, chcę sobie założyć konto nowe na
necie i wymarzyłam sobie mały smok po japonsku. Proszę o pomocsmile
    • kapitankloss1 Re: Pomocy, tłumaczenie 21.01.05, 00:10
      Hahahaha....w temacie "kotatsu"....no ale na serio to zdaje sie ze jedno ze
      starych nazwisk Japonskich jest:

      Shotatsu....Little Dragon
      • chiara76 Re: Pomocy, tłumaczenie 21.01.05, 00:13
        hej , a pójdź poagitować za gwiazdką dla naszego forumsmile post niżej pisze o tym
        Rubeussmile
    • nekos Re: Pomocy, tłumaczenie 21.01.05, 14:51
      a jak ci sie podoba koryu? podobno kotatsu na malego smoka sie raczej nie mowi.
      • chiara76 czyli jak będzie? 21.01.05, 14:56
        całe wyrażenie mały smok, możesz mi napisać??
        • nekos Re: czyli jak będzie? 21.01.05, 15:03
          koryu w romaji, 小龍 w kanji, こりゅう w hiragana.
          • chiara76 Re: czyli jak będzie? 21.01.05, 15:12
            nekos ja chcę sobie to wpisać nie w kanji, bo to ma być do netowego adresusmile
            więc napisz mi mały smok, ale już bez kombinowania, oki?smile
            • nekos koryu 21.01.05, 15:18
              no wlasnie koryu to znaczy maly smok. ko = maly, ryu = smok. koryu = maly smok.
              • chiara76 o Widzisz, dzięki:) 21.01.05, 15:21
                o to mi właśnie chodziło, teraz nie wiem, co wybrać, wersję Menelkira, czy
                Twoją, hmm, obie mi się podobają.
          • menelkir Re: czyli jak będzie? 21.01.05, 15:22
            Nekos, a to nie bedzie koryuu w romaji i 小竜 w kanji?

            Od razu mowie, ze wlasciwie nie wiem, jaka jest roznica miedzy
            tymi dwoma znakami, po prostu z 竜 spotykalem sie czesciej.
            • nekos Re: czyli jak będzie? 21.01.05, 15:32
              sam juz nie wiem. pytalem eksperta (zona). podobno w kanji oba kanji sa ok. w
              romaji twoja pisownia jest poprawna. czyli koryuu.
      • menelkir Re: Pomocy, tłumaczenie 21.01.05, 14:59
        To moze po prostu tatsu-chan? wink
        • chiara76 Re: Pomocy, tłumaczenie 21.01.05, 15:01
          acha, też dobresmile zbieram Wasze pomysły...
          • kapitankloss1 Re: Pomocy, tłumaczenie 21.01.05, 22:51
            Meccha chichai Tatsu

            Chou chichai tatsu

            Mienai yo na sugoku chisai tatsu

            Motto chi------CHAI tatsu ga inai kara kono tatsu ga ichiba chichai tatsu yo

            ...moze to za dlugie smile

            Maikuro-tatsu
            • menelkir Re: Pomocy, tłumaczenie 22.01.05, 16:41
              Fajne propozycje... big_grin
              Chociaz do Chiary chyba bardziej pasowaloby wlasnie

              chicchai no ni zutto mieru tatsu wink))

              A tak powazniej, to mogloby byc jeszcze Tatsuko (辰子wink,
              tez chyba mozna tlumaczyc na "maly smok" i brzmi ladnie.

              Nie wiem, czy obecnie to imie jeszcze sie spotyka,
              ale jest nawet jakas legenda o ksiezniczce Tatsuko,
              ktora zamienila sie w wodnego smoka i ma nawet swoj
              pomnik na jeziorze Tazawa.
              • chiara76 Chiara się zainteresowała:) 22.01.05, 16:43
                menelkir napisał:

                > Fajne propozycje... big_grin
                > Chociaz do Chiary chyba bardziej pasowaloby wlasnie
                >
                > chicchai no ni zutto mieru tatsu wink))

                co to znaczy????????
                >
                > A tak powazniej, to mogloby byc jeszcze Tatsuko (辰子wink,
                > tez chyba mozna tlumaczyc na "maly smok" i brzmi ladnie.
                >
                > Nie wiem, czy obecnie to imie jeszcze sie spotyka,
                > ale jest nawet jakas legenda o ksiezniczce Tatsuko,
                > ktora zamienila sie w wodnego smoka i ma nawet swoj
                > pomnik na jeziorze Tazawa.

                Też mi się podobasmile najwyżej dwa adresy sobie założęsmile
                • menelkir Re: Chiara się zainteresowała:) 22.01.05, 16:58
                  chiara76 napisała:
                  > > Chociaz do Chiary chyba bardziej pasowaloby wlasnie
                  > > chicchai no ni zutto mieru tatsu wink))
                  > co to znaczy????????

                  Takie "male, ale wszedobylskie smoczatko". wink

                  (chodzilo mi o to, ze wszedzie Cie widac na forum smile
                  • chiara76 acha:) chyba prawdziwe:)) n/t 22.01.05, 17:30

                  • chiara76 ciekawe, co tam jeszcze 22.01.05, 17:35
                    Kapitan mi wtedy zaproponowałsmile heh...wszędobylski smoczek...smile
            • chiara76 Kapitanie mam prośbę 22.01.05, 17:34
              a nie dałoby się przetłumaczyć??
              • kapitankloss1 Re: Kapitanie mam prośbę 25.01.05, 16:34
                Pierwsze dwa znacze....Bardzo maly smok

                Nastepny znaczy....taki maly ze prawie niewidoczny smok...tlumaczenie takie
                mniej wiecej smile

                Ostatnie....Bardziej MNIEJSZEGO smoka nie ma od tego ze to jest najmniejszy
                smok....chyba tak napisalem, trzeba sprawdzic bo chyba zapomnialem Motto na
                poczatku.

                Ale wiesz Chiara, to jest dlugie wiec chyba bedziesz miala trudnosci z
                pisaniem smile
                • chiara76 na razie zostało wybrane Koryu, n/t 25.01.05, 16:39

        • chiara76 do Menelkir, doszły foty?? n/t 21.01.05, 15:01

          • menelkir Doszly, dzieki, patrz watek o spotkaniu :) n/t 21.01.05, 15:23
Pełna wersja