martolka Re: lnś - 126 31.03.04, 11:55 Właśnie czytam sobie 3-212 z 89-ego roku - bardzo ciekawy numer, traktujący o Yukio Mishimie. Przeczytałam na razie 'Madame de Sade' i 'Pawie', i parę informacji o samym autorze, który chyba był typowym Japończykiem - niby wszystko ładnie z wierzchu, a pod spodem różne rzeczy się tam kłębią. Może był aż za bardzo japoński jak na obecne czasy, bo niezaprzeczalnie wybrał bardzo tradycyjną śmierć. Czy ktoś jeszcze popełnia harakiri we współczesnej Japonii? A co jest tematem przewodnim pozostałych wymienionych przez ciebie LNŚ ? pozdr. Odpowiedz Link
yawokim mishima i inni 31.03.04, 12:44 poszukam tych numerow i napisze kto tam byl przedstawiany.... a co do mishimy- jest film schragera o nim 'mishima - life in four chapters' jeden z lepszych jakie widzialem mysle , ze to co zrobil w gruncie rzeczy nie bylo az tak bardzo japonskie- rok '70 to takie czasy- studenckie rewolty, poczatki baader -meinhoff, generalnie nastroje antyburzuazyjne i rewolucyjne, idealistyczne- w europie byl marxism, marcuse etc a mishima mial 'cesarza'... w swojej ostatniej mowie mishima nawolywal do uzdrowienia panstwa z korupcji politykow i skrajnego konsumcjonizmu, tak jak prawie wszyscy owczesni 'mlodzi'... Odpowiedz Link
martolka Re: mishima i inni 31.03.04, 13:29 Mi bardziej o jego charakter chodziło, że był "tradycyjnie" japońskim człowiekiem: pracowity, spokojny, z ustawionym małżeństwem, a z drugiej strony tyle niepokoju wewnętrznego, problemów, trochę perwersji, i nawet mimo tego, że był artystą, co może tłumaczyć jakąś odmienność. Taki właśnie japoński pączek (o którym tu pisało parę osób) niby słodka bułeczka z wierzchu, a w środku fasola Odpowiedz Link
yawokim japońskie numery Literatury na Świecie od 2000 03.04.04, 23:23 5-6/2003 Trzy prozy japońskie Jin Kusakami Szczegół, przeł. Barbara Słomka Hisaki Matsuura I sczeznie kwiat, przeł. Renata Sowińska-Mitsui Yukio Mishima Wyznanie maski, przeł. Beata Kubiak Ho-Chi 1-2-3/2002 Yukio Mishima Śmierć w środku lata, przeł. Henryk Lipszyc Eimi Yamada Dziecko u schyłku życia, przeł. Beata Kubiak Ho-Chi Jirō Asada Kolejarz, przeł. Renata Sowińska-Mitsui Haruki Murakami Krajobraz z żelazkiem, przeł. Anna Zielińska-Elliott Hiromi Kawakami Nadepnęłam na węża, przeł. Barbara Słomka Eiki Matayoshi Klątwa świni, przeł. przeł. Barbara Słomka Masahiko Shimada Wyrok śmierci na życzenie, przeł. Barbara Słomka Bashō, Rissai, Sora, Soran, Sukan, Tōkyū, Tōun Dom na uboczu świata, przeł. Agnieszka Żuławska-Umeda Agnieszka Żuławska-Umeda Od tłumaczki Kenkō Zapiski dla zabicia czasu, przeł. Henryk Lipszyc Odpowiedz Link
yawokim Literatura na Świecie 10 (66) / 1976 05.04.04, 14:46 Zawiera m.in.: Mikołaj Melanowicz, Oświecenie i mądrość w głosie bambusu, w kwiatach brzoskwini – jasność serca Kawabata Yusunari, Śpiące piękności Mishima Yukio, Miłość i śmierć Fujimoto Kazuko, Mishima Yukio – śmierć człowieka naszych czasów Dazai Osamu, Mój mąż, Villon Krystyna Okazaki, Dazai Osamu – przedstawiciel japońskiego „straconego pokolenia” Lancy S. Hardin, Wywiad z Abe Kobo Mikołaj Melanowicz, Kobiety Utamaro Odpowiedz Link
martolka Re: Literatura na Świecie 10 (66) / 1976 06.04.04, 21:48 wielkie dzięki za szczegółowe informacje Odpowiedz Link
namban Re: japońskie numery Literatury na Świecie 27.07.04, 13:44 można kupić archiwalne numery LnŚ na Allegro, ja sam kupiłem nr 3(212) z 1989 :- ))) Odpowiedz Link