Gość: VIP-1
IP: *.cwshs.com
30.08.04, 14:00
dzisiejsza lekcja nie bedzie tylko
lekcja z j. polskiego, ale rowniez odpowiedzia
na pytanie z poprzedniej lekcji
Gosc portalu: phi napisal(a):
> Powiedzcie mi, w ktorym europejskim jezyka uzywa sie osobnego czasownika w
> stosunku do ludzi i zwierzat? Chetnie poszerze swoja wiedze w tej materii.
Bo
otoz droga phi, aczkolwiek za eksperta sie nieuwazam
niemniej jednak ma skapa znajomosc jezyka angielskiego
pozwala mi na udzielenie odpowiedzi na twoje pytanie
(mam nadzieje ze j. ang. wszyscy uznajemy za europejski)
dam ci przyklady zarowno czasownikow jak i rzeczownikow
"to pass away"
nigdy nie powiez ze np. my dog passed away
tak jak i w j. polski nie powiesz ze "odszedl"
mozna powiedziec ze ktos "odszedl"
mowiac o osobie ktora umarla
ale nigdy nie powiesz tego np. o psie
to housebreak
nigdy nie powiesz "housebreak a child"
ale "housebreak a puppy"
paws
ludzie nie maja "paws"
beak
tak jak wyzej
chociaz w j. polskim mozna powiedziec
ze takiemu git-tam czemus dalo sie w glupi dziob
no ale juz wystarczy tego angielskiego na lekcji jezyka polskiego
na zakonczenie dzisiejszej lekcji
odpowiem na pytanie maggie
> Czy mozesz takze zdefiniowac slowo "kundel"
otoz slowo to, uzyte w odniesieniu do psa
oznacza po prostu psa nierasowego, tak zwanego mieszanca
nabiera jednak zupelnie innego znaczenia
uzyte w stosunku do czlowieka
zapoznajmy sie jeszcze ze slowkiem
LAPA
ludzie nie maja lap
(z wyjatkiem git-tam czegos, ktory ma brudne lapy)
ale maja rece i nogi
CDN.