Dodaj do ulubionych

Polonia - zmiana imion

25.01.08, 21:51
Polacy na Wyspach zmieniają imię na bardziej angielskie


Imigranci przybywający na Wyspy Brytyjskie coraz częściej i chętniej
zmieniają imiona na bardziej angielskie. Wiele kobiet znanych w
Polsce jako Marta teraz nazywa się już Martha.

Dla tysięcy imigrantów przystosowanie się do nowych warunków w
Zjednoczonym Królestwie to coś więcej niż nauka języka i
przyzwyczajenie się do deszczu. To także zmiana imienia. Niektóre z
nich są bardzo egzotyczne, zawierają 13 liter, są trudne w wymowie i
piśmie.

UK Deed Poll Service, biuro, które pomaga ludziom legalnie za około
70 dolarów zmienić imię, odnotowało 40 tys. zmian w ciągu minionego
roku.

Takich biur powstaje coraz więcej. Masa ludzi napływa to Wielkiej
Brytanii, głównie z Europy Wschodniej – mówi Janet Chadwick,
dyrektor The Name Change Company. W ostatnich latach mieliśmy bardzo
dużo chętnych do takich zmian. Ludzie chcą anglicyzować swoje
imiona, bo ich oryginalne są trudne do wymówienia dla Brytyjczyków.

Wielu imigrantów wierzy, że niewygodne imię będzie działać na
niekorzyść podczas ubiegania się o pracę – twierdzi Chadwick.

Do powszechnych już transformacji należą polskie imiona Aleksander
(na Alexander) i Marta (na Martha). Osoby z Azji i Bliskiego Wschodu
często z Guanga zmieniają się w Edwarda, z Mohammeda w Michaela, a z
Karima w Kevina.

Wielu muzułmanów zaczęło zmieniać imiona po wydarzeniach z 11
września 2001 r., by uniknąć dyskryminacji – tłumaczy Mike Barratt z
UK Deed Poll Sernice.

Brytyjczycy też narzekają na to, jak ochrzcili ich rodzice. 17-letni
Joel Whittle będąc po wpływem alkoholu dał się namówić na nowe imię…
Big Crazy Lester. (ak)

tiny.pl/lhgx
Obserwuj wątek
    • annajustyna Re: Polonia - zmiana imion 23.02.08, 16:53
      Moj ojciec nabyl ponad 20 lat temu obywatelstwo kanadyjskie. Wciaz jest
      Andrzejem. Mowi po angielsku prawie bez akcentu, wiekszosc znajomych to
      nie-Polacy. Inna kuzynka ledwo duka po 30 latach pobytu w Niemczech po
      niemeicku, imie zmienila od razu (z Lidii na Lydie + meska koncowka). Znajomych
      ma praktycznie samych Polakow. Ja wciaz uzywam koncowki - ska i nie mam zamiaru
      tego zmienic. Mam tez kolezanke, ktora jeszcze nie ma obywatelstwa niemeickiego
      (chciala je nabyc najlepiej na drugi dzien po subie) i juz wszedzie pisze swoje
      imie Justine...
    • bonnie75 Re: Polonia - zmiana imion 16.07.08, 11:41
      To w duzej mierze zalezy od czlowieka. Znam osoby, ktore po polrocznym pobycie
      za granica zapominaja polskich slow i zamiast "yyyyyyy" mowia "aaaaaaa", oraz "u
      na w Ingland", znam tez takich, ktorzy nadaja dzieciom zagraniczne imiona i
      mowia do nich w obcym jezyku, niekoniecznie go znajac uncertain
      Dla mnie prywatnie jest to smieszne, zalosne i idiotyczne uncertain
      • aleimch Re: Polonia - zmiana imion 16.07.08, 12:13
        dla mnie to tez nie jest naturalnesmile
        dlatego szukam dla swoich dzieci imion uniwersalnych tak zeby nie
        bylo nigdzie problemow z wymowa. Musze przyznac ze nadawanie
        dzieciom w Uk typowo brytyjskich imion wydaje mi sie glupie,
        nienaturalne i smieszne. Ja np nie wyobrazam sobie babci w polsce
        ktora bedzie wolala za wnuczka Jessica, Gorge etc.
        Mysle ze trzeba znalezc kompromis i tyle.
        • ariella Re: Polonia - zmiana imion 16.07.08, 16:45
          no to wyobrazcie sobie budowlanca w UK, ktory sie nazywa Grzegorz
          Brzeczyszczykiewicz. Ciekawe ile bedzie mial zamowien... Ludzie nawet nie beda
          wiedzieli jak go poprosic do telefonu etc.
          A Dawid na David, albo MArta na Martha = who cares?
    • troubleska Re: Polonia - zmiana imion 16.07.08, 17:09
      > UK Deed Poll Service, biuro, które pomaga ludziom legalnie za około
      > 70 dolarów zmienić imię, odnotowało 40 tys. zmian w ciągu minionego
      > roku.

      Dolary w UK, ciekawe.
      Autorowi nie chciało się zredagować artykułu i jakiś chaotyczny twór powstał.



    • Gość: emigrantka Re: Polonia - zmiana imion IP: *.cpe.net.cable.rogers.com 16.07.08, 18:10
      Zalezy jakie imie. Na prawde przyjemnie byloby Wam gdyby Wasze imie
      bylo bezustannie kaleczone w najrozniejsze brutalne sposoby? wink

      Mieszkam w kraju anglojezycznym (nie UK). Mam na imie Magdalena -
      zdawaloby sie uniwersalne - ale dawno juz przestalam je uzywac w
      pelnej formie bo slabo mi sie robilo na "slimaczaca sie" Magdaline -
      pomijam juz twory typu Makdonela (od McDonalda chyba). Uzywam Magda -
      i tak nikt nie wypowie tego przyzwoicie, moja najblizsza
      przyjaciolka nazywa mnie "Miegda", a partner w zasadzie na wszelki
      wypadek w ogole nie odzywa sie do mnie po imieniu. wink

      Moja siostra ma rowniez prosciutkie imie - Dorota. NIKT nie potrafi
      tego powiedziec jak nalezy - Dorouda jest najlepszym wysilkiem. Nie
      potrafia tez zapisac - siostra w niemal wszystkich papierach ma
      schrzanione imie. Wsrod znajomych "przechrzcila" sie na Dot.

      Nasze nazwisko przy drobnej (i chetnie wykonywanej) zmianie staje
      sie niezbyt sympatycznym wyrazem. Nazwiska sobie nie zmienie, bo za
      duzo z tym zachodu, ale moja corka ma nazwisko partnera.

      Ale (mieszkam za granica 19 lat) nie znam zbyt wiele osob, ktore
      prawnie zmienily sobie imie czy nazwisko. Do glowy mi przychodzi
      tylko jeden Andrzej, ktory nie zmienil na Andrew tylko Andre (z
      francuska, brzmieniowo wtedy blizsze Andrzejowi) - ale tez nie w
      oficjalnych papierach, tylko tak sie przedstawia.
      • andaba Re: Polonia - zmiana imion 16.07.08, 19:26



        Właśnie sobie zdałam sprawę z tego, że w razie emigracji, co
        najmniej troje moich dzieci musiałoby całkiem zmienić imię, bo
        trudne do wymówienia i bez odpowiedników w innych językach.
        Pozostaje mieć nadzieję, że zostaną w Polsce.
      • Gość: Kasia Re: Polonia - zmiana imion IP: *.dynamic.dsl.as9105.com 08.02.09, 00:00
        Ja tez mam piekne polskie imie, Katarzyna, ktorego to Brytyjczycy nie umieja
        przeczytac ani dobrze wymowic, wiec znalezl odpowiednik Catherine i tak mnie
        przechrzcili. Poznij w pracy dla ulatwienia kontaktow tak sie przedstawialam i
        Catherine widnialo na wizytowkach, nazwisko nadal polskie, tez trudne do
        wymowienia ale za to wiadomo ze Polka i w kontaktach z polskimi klientami bylo
        ok. Teraz wychodze za Anglika i moje nazwisko z tym zangielszczonym imieniem juz
        nie bedzie takie oczywiste dla Polskich klientow. Wiec zmieniam imie na Katrina
        bo nie chce byc ani Catherine Jones ani do konca zycia Mrs Jones, bo tak dla
        latwizny by mnie nazywali jesli zostawie Katarzyna bo nikt nie umie, nie chce
        tego wymowic. Poza tym nawet jak przeliteruje moje imie to zasze zapisza je
        jakosc tak Katarezyna albo Kataryna bo mysle ze jak to 'r' i 'z' moga stac obok
        siebie. I to nie chodzi o udawanie Anglika czy zatajanie swojego pochodzenia tu
        chodzi i posiadanie swojego imienia, teraz tu jest moj dom i nie chce przy
        kazdej wizycie w banku, u lekarza w szpitalu w szkole dziecka, tlumaczyc jak
        sie wymawia moje imie. A ludzi ktorzy nigdy nie byli w takiej sytuacji to nie
        maja pojecia. Bo dla niektorych zmiania imiena to nie zaden wybryk tylko chec
        bycia normalnym obywatelem. A dla rodziny polskiej i angielskiej zawsze bede
        Kasia, no moze Kasie dla niektorych.
    • erba Re: Polonia - zmiana imion 16.07.08, 19:43
      Jakby Anglik Kevin czy John osiedliłby się w Polsce i zmienił imię na Kazik czy
      Janusz, to nie miałabym o nim dobrego zdania. IMO ludzie powinni dawać imiona
      zgodne z narodowością, wtedy jest ciekawiej, różnorodność jest większa, jest
      kolejny temat do rozmów wink). Taka unifikacja gustów mnie odrzuca.
      • Gość: emigrantka Re: Polonia - zmiana imion IP: *.cpe.net.cable.rogers.com 16.07.08, 20:11
        Kewin czy Dzon sa latwe do wymowienia przez Polaka.

        Co powiedzialabys na imiona np. Inuit: Ikniqpalagaq, Tekkeitsertok,
        Tarralikitak, Nasamiituuq, Massalerauvok..? Podczas gdy bardzo
        chetnie uslyszalabym jak sami wymawiaja swoje imie i chetnie
        podjelabym proby nauczenia sie dobrej wymowy, nie dziwilabym sie
        gdyby swoje imie przynajmniej troche skrocili do codziennego uzytku
        wsrod obcych...
        • erba Re: Polonia - zmiana imion 16.07.08, 20:48
          W przypadku takich imion wymyśliłabym jakiś skrót, zdrobnienie i tak bym się
          przedstawiała. W sytuacjach formalnych miałabym przygotowaną karteczkę z
          zapisanym imieniem i nazwiskiem, co zresztą już praktykowałam, kiedy na dźwięk
          moich personaliów (wcale nie skomplikowanych) tubylcy wydawali z siebie
          zdziwione "że co?!?!" big_grin
      • aula27 Re: Polonia - zmiana imion 18.12.08, 02:29
        Nasze nazwisko zawiera znaki ł i ą, mieszkamy w UK i niestety musimy się obyć
        bez nich. Nazwisko brzmi smiesznie w "angielskim" wydaniu, ale co zrobić.
        Wszystkie dokumenty otrzymane tutaj są już z nazwiskiem w tej nowej wersji i
        boję się, że kiedys w Polsce będzie z tym problem. W końcu pan przykładowo
        Kłącki to nie to samo co Klacki.
        Nie znam nikogo, kto zmienił tu imię czy nazwisko. Ale znam kilka osób, które
        nadały swoim dzieciom angielskie imiona, oraz osobę, która nadała dzieciom
        imiona francuskie. I jest to temat "woda". Jedyne, co zaobserwowałam, to że
        poziom języka tych ludzi jest nie najlepszy i raczej nie mają wyższego
        wykształcenia. A ta osoba, której dzieci mają imiona francuskie to typ człowieka
        "hrabianka" z bardzo wysokimi apiracjami i wielkimi kompleksami.
        • pluskotka Re: Rubinstein 08.02.09, 11:46
          Ja też nie wyobrażam sobie takiego dopasowywania się do obcych realiów. Z
          drugiej strony mam dość uniwersalne imię, chociaż wymawiane jest jako Pola, co
          zaobserwowałam ostatnio. Swoją drogą nie zamierzam nigdy wyjeżdżać, więc nie mam
          problemu. Emigranci niech sobie robią co chcą...
          • Gość: 9125 Re: Rubinstein IP: *.icpnet.pl 08.07.09, 13:08
            chodziła nam kiedyś po głowie emigracja która nie doszła do skutku (może i
            dobrze?) dlatego nasze dzieci mają "międzynarodowe" imiona; Oskar i Eryk,
            pisownia polska, nazwisko polskie ale niema w nim polskich znaków, na wypadek
            gdyby kiedyś chcieli wyjechać to wystarczy zamienić "k" na "c", "y" na "i" i
            będzie ok.
    • bro1977 Re: Polonia - zmiana imion 08.07.09, 16:09
      Rozumiem ludzi ktorzy zmieniaja imiona na emigracji. Mieszkam w Szkocji i tutaj
      u lekarza, w urzedach mowia na mnie Bita zamiast Beata. Jest to denerwujace
      niestety.
      W pracy mam miedzynarodowe towarzystwo, niektorzy mowia poprawnie (Hiszpanie),
      ale wiekszosc mowi do mnie Biata. Moj maz uzywa angielskiego odpowiednika.
      Nie myslimy o zmianie, bo po co, ale dzieciom dalismy uniwersalne imiona, zeby
      nie bylo problemow.
Inne wątki na temat:

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Wybierz imię dla dziecka

Sprawdź co znaczą nasze imiona, skąd pochodzą, kto sławny je nosił lub nosi.